TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:55:40 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十九冊 No. 1799《首楞嚴義疏注經》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập cửu sách No. 1799《Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1799 首楞嚴義疏注經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1799 Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 首楞嚴義疏注經卷第五(之一) Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh quyển đệ ngũ (chi nhất )     長水沙門子璿集     trường/trưởng thủy Sa Môn tử tuyền tập 二解結同體疑二。一阿難伸請二。 nhị giải kết/kiết đồng thể nghi nhị 。nhất A-nan thân thỉnh nhị 。 一述已猶迷。 nhất thuật dĩ do mê 。 阿難白佛言。世尊。如來雖說第二義門。 A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai tuy thuyết đệ nhị nghĩa môn 。 今觀世間解結之人。若不知其所結之元。 kim quán Thế-gian-giải kết/kiết chi nhân 。nhược/nhã bất tri kỳ sở kết/kiết chi nguyên 。 我信是人終不能解 前疑因果同異。 ngã tín thị nhân chung bất năng giải  tiền nghi nhân quả đồng dị 。 今疑根塵結解。故云第二義門。然根起之由前雖廣示。 kim nghi căn trần kết giải 。cố vân đệ nhị nghĩa môn 。nhiên căn khởi chi do tiền tuy quảng thị 。 而不的指何處為結。結解之義尚未辨明。 nhi bất đích chỉ hà xứ/xử vi/vì/vị kết/kiết 。kết giải chi nghĩa thượng vị biện minh 。 欲期指陳皎然可識。故引前文佛所舉喻。 dục kỳ chỉ trần kiểu nhiên khả thức 。cố dẫn tiền văn Phật sở cử dụ 。 以況己迷也。 dĩ huống kỷ 迷dã 。 世尊。我及會中有學聲聞亦復如是。 Thế Tôn 。ngã cập hội trung hữu học Thanh văn diệc phục như thị 。 從無始際。與諸無明俱滅俱生。 tùng vô thủy tế 。dữ chư vô minh câu diệt câu sanh 。 雖得如是多聞善根名為出家。猶隔日瘧 諸無明者。 tuy đắc như thị đa văn thiện căn danh vi xuất gia 。do cách nhật ngược  chư vô minh giả 。 謂全界無明也。總攝一切二障見思。故名為諸。 vị toàn giới vô minh dã 。tổng nhiếp nhất thiết nhị chướng kiến tư 。cố danh vi chư 。 始自迷真。隨逐有情生滅不離。故上文云。 thủy tự mê chân 。tùy trục hữu tình sanh diệt bất ly 。cố thượng văn vân 。 和合妄生和合妄死。故云俱滅俱生也。 hòa hợp vọng sanh hòa hợp vọng tử 。cố vân câu diệt câu sanh dã 。 初果有學雖未斷思。已名破煩惱障得人空證。 sơ quả hữu học tuy vị đoạn tư 。dĩ danh phá phiền não chướng đắc nhân không chứng 。 而全未破所知障。法執猶存。 nhi toàn vị phá sở tri chướng 。Pháp chấp do tồn 。 故云猶隔日瘧 二請示結解。 cố vân do cách nhật ngược  nhị thỉnh thị kết giải 。 唯願大慈。哀慜淪溺。今日身心云何是結。 duy nguyện đại từ 。ai 慜luân nịch 。kim nhật thân tâm vân hà thị kết/kiết 。 從何名解。 tùng hà danh giải 。 亦令未來苦難眾生得免輪迴不落三有。作是語已。普及大眾。五體投地。 diệc lệnh vị lai khổ nạn chúng sanh đắc miễn Luân-hồi bất lạc tam hữu 。tác thị ngữ dĩ 。phổ cập Đại chúng 。ngũ thể đầu địa 。 雨淚翹誠。佇佛如來無上開示 無始生死。 vũ lệ kiều thành 。trữ Phật Như Lai vô thượng khai thị  vô thủy sanh tử 。 不能超越。蓋由結縛。今待解除無礙無繫。 bất năng siêu việt 。cái do kết phược 。kim đãi giải trừ vô ngại vô hệ 。 不以懇至莫由開曉。 bất dĩ khẩn chí mạc do khai hiểu 。 故雨淚求示也 二如來廣演五。一世尊摩頂。 cố vũ lệ cầu thị dã  nhị Như Lai quảng diễn ngũ 。nhất Thế Tôn ma đảnh 。 爾時世尊。憐慜阿難及諸會中諸有學者。 nhĩ thời Thế Tôn 。liên 慜A-nan cập chư hội trung chư hữu học giả 。 亦為未來一切眾生。為出世因。作將來眼。 diệc vi/vì/vị vị lai nhất thiết chúng sanh 。vi/vì/vị xuất thế nhân 。tác tướng lai nhãn 。 以閻浮檀紫金光手。摩阿難頂 頂是諸根之總。 dĩ Diêm-phù-đàn tử kim quang thủ 。ma A-nan đảnh/đính  đảnh/đính thị chư căn chi tổng 。 手為解結之要。摩而警動將有解期。 thủ vi/vì/vị giải kết/kiết chi yếu 。ma nhi cảnh động tướng hữu giải kỳ 。 拊而安慰令知深旨 二諸佛放光。 phụ nhi an úy lệnh tri thâm chỉ  nhị chư Phật phóng quang 。 即時十方普佛世界六種震動。 tức thời thập phương phổ Phật thế giới lục chủng chấn động 。 微塵如來住世界者。各有寶光從其頂出。其光同時。 vi trần Như Lai trụ thế giới giả 。các hữu bảo quang tùng kỳ đảnh/đính xuất 。kỳ quang đồng thời 。 於彼世界來祇陀林灌如來頂。 ư bỉ thế giới lai Kì-đà lâm quán Như Lai đảnh/đính 。 是諸大眾得未曾有 無明住地為六情根。震動不安。 thị chư Đại chúng đắc vị tằng hữu  vô minh trụ địa vi/vì/vị lục tình căn 。chấn động bất an 。 因茲解結。諸佛流光灌一佛頂。 nhân tư giải kết/kiết 。chư Phật lưu quang quán nhất Phật đảnh 。 以表一多無礙自他平等。下文諸佛標示。此佛釋成。 dĩ biểu nhất đa vô ngại tự tha bình đẳng 。hạ văn chư Phật tiêu thị 。thử Phật thích thành 。 同說同證更無異路。問此經從前至此。四度放光。 đồng thuyết đồng chứng cánh vô dị lộ 。vấn thử Kinh tùng tiền chí thử 。tứ độ phóng quang 。 獨有今文諸佛同放。仍又同說。斯何特異乎。 độc hữu kim văn chư Phật đồng phóng 。nhưng hựu đồng thuyết 。tư hà đặc dị hồ 。 答初為說教破邪。次為揀妄顯理。次為定見生智。 đáp sơ vi/vì/vị thuyết giáo phá tà 。thứ vi/vì/vị giản vọng hiển lý 。thứ vi/vì/vị định kiến sanh trí 。 今為入觀成行。前三依教發解。未能除障。 kim vi/vì/vị nhập quán thành hạnh/hành/hàng 。tiền tam y giáo phát giải 。vị năng trừ chướng 。 今文觀成破惑。正動無明入法界理。故諸佛放光。 kim văn quán thành phá hoặc 。chánh động vô minh nhập Pháp giới lý 。cố chư Phật phóng quang 。 同示解結體無二源。故知。說教破邪。 đồng thị giải kết/kiết thể vô nhị nguyên 。cố tri 。thuyết giáo phá tà 。 顯真揀妄。立信成解。皆為今日成行取證。非聊爾事。 hiển chân giản vọng 。lập tín thành giải 。giai vi/vì/vị kim nhật thành hạnh/hành/hàng thủ chứng 。phi liêu nhĩ sự 。 故與前文異耳 三同說結根。 cố dữ tiền văn dị nhĩ  tam đồng thuyết kết/kiết căn 。 於是阿難及諸大眾。 ư thị A-nan cập chư Đại chúng 。 俱聞十方微塵如來異口同音告阿難言。善哉阿難。 câu văn thập phương vi trần Như Lai dị khẩu đồng âm cáo A-nan ngôn 。Thiện tai A-nan 。 汝欲識知俱生無明使汝輪轉生死結根。唯汝六根。 nhữ dục thức tri câu sanh vô minh sử nhữ luân chuyển sanh tử kết/kiết căn 。duy nhữ lục căn 。 更無他物。 cánh vô tha vật 。 汝復欲知無上菩提令汝速證安樂解脫寂靜妙常。亦汝六根。 nhữ phục dục tri vô thượng Bồ-đề lệnh nhữ tốc chứng an lạc giải thoát tịch tĩnh diệu thường 。diệc nhữ lục căn 。 更非他物 覺明初起能所妄生。湛性既分六根成異。 cánh phi tha vật  Giác minh sơ khởi năng sở vọng sanh 。trạm tánh ký phần lục căn thành dị 。 根塵偶對業性即生。輪轉無窮。生死長縛。 căn trần ngẫu đối nghiệp tánh tức sanh 。luân chuyển vô cùng 。sanh tử trường/trưởng phược 。 斯六根為生死結縛之源也。一念無念能所都亡。 tư lục căn vi/vì/vị sanh tử kết phược chi nguyên dã 。nhất niệm vô niệm năng sở đô vong 。 根塵識心應時消落。無真可得。無妄可除。 căn trần thức tâm ưng thời tiêu lạc 。vô chân khả đắc 。vô vọng khả trừ 。 覺性圓明法眼清淨。 giác tánh Viên Minh pháp nhãn thanh tịnh 。 斯六根為自在解脫安樂妙常之源也。 tư lục căn vi/vì/vị tự tại giải thoát an lạc diệu thường chi nguyên dã 。 其猶氷水由氣之動移相雖變異濕性常一。結解同貫亦復爾也 四阿難再請。 kỳ do băng thủy do khí chi động di tướng tuy biến dị thấp tánh thường nhất 。kết giải đồng quán diệc phục nhĩ dã  tứ A-nan tái thỉnh 。 阿難雖聞如是法音。心猶未明。稽首白佛。 A-nan tuy Văn như thị pháp âm 。tâm do vị minh 。khể thủ bạch Phật 。 云何令我生死輪迴安樂妙常。同是六根。 vân hà lệnh ngã sanh tử luân hồi an lạc diệu thường 。đồng thị lục căn 。 更非他物 染淨根本唯此六根。更無別法。 cánh phi tha vật  nhiễm tịnh căn bản duy thử lục căn 。cánh vô biệt Pháp 。 於此起見生死輪迴。於此忘情涅槃常樂。 ư thử khởi kiến sanh tử luân hồi 。ư thử vong Tình Niết-Bàn thường lạc/nhạc 。 法執未破。孰能洞明。 Pháp chấp vị phá 。thục năng đỗng minh 。 故再咨詢欲期開示 五佛為釋通二。一長行二。一雙標。 cố tái tư tuân dục kỳ khai thị  ngũ Phật vi/vì/vị thích thông nhị 。nhất trường hàng nhị 。nhất song tiêu 。 佛告阿難。根塵同源。縛脫無二。 Phật cáo A-nan 。căn trần đồng nguyên 。phược thoát vô nhị 。 識性虛妄猶如空華 根境識三無別體性。唯一真覺。 thức tánh hư vọng do như không hoa  căn cảnh thức tam vô biệt thể tánh 。duy nhất chân giác 。 故曰同源。執見不亡。妄生取著。 cố viết đồng nguyên 。chấp kiến bất vong 。vọng sanh thủ trước 。 強分染淨橫計身心。從始洎終念念生滅。故云為縛。 cường phần nhiễm tịnh hoành kế thân tâm 。tùng thủy kịp chung niệm niệm sanh diệt 。cố vân vi/vì/vị phược 。 了相無相。分別不生。能所寂然念想虛。盡一法無取。 liễu tướng vô tướng 。phân biệt bất sanh 。năng sở tịch nhiên niệm tưởng hư 。tận nhất pháp vô thủ 。 一真體現。心與虛空等無差別。故名為脫。 nhất chân thể hiện 。tâm dữ hư không đẳng vô sái biệt 。cố danh vi thoát 。 識性虛妄猶如空華者。與上根塵綺互相影。 thức tánh hư vọng do như không hoa giả 。dữ thượng căn trần ỷ/khỉ hỗ tương ảnh 。 上言根塵。影此識性。今言識性。影前根塵。 thượng ngôn căn trần 。ảnh thử thức tánh 。kim ngôn thức tánh 。ảnh tiền căn trần 。 故三同源。亦同虛妄。故前文云。 cố tam đồng nguyên 。diệc đồng hư vọng 。cố tiền văn vân 。 見與見緣并所想相如虛空華。即此識性虛妄也。又云。 kiến dữ kiến duyên tinh sở tưởng tướng như hư không hoa 。tức thử thức tánh hư vọng dã 。hựu vân 。 此見及緣元是菩提妙淨明體。 thử kiến cập duyên nguyên thị Bồ-đề diệu tịnh minh thể 。 即此根塵同源也 二雙釋二。一總顯無性。 tức thử căn trần đồng nguyên dã  nhị song thích nhị 。nhất tổng hiển Vô tánh 。 阿難。由塵發知。因根有相。 A-nan 。do trần phát tri 。nhân căn hữu tướng 。 相見無性同於交蘆 攬塵成根。對根有相。根境立矣。 tướng kiến Vô tánh đồng ư giao lô  lãm trần thành căn 。đối căn hữu tướng 。căn cảnh lập hĩ 。 妄識生焉。妄識能變根境二法。故根境識互相假藉。 vọng thức sanh yên 。vọng thức năng biến căn cảnh nhị Pháp 。cố căn cảnh thức hỗ tương giả tạ 。 一一體空。一一成立。 nhất nhất thể không 。nhất nhất thành lập 。 故若交蘆 二別明縛脫。 cố nhược/nhã giao lô  nhị biệt minh phược thoát 。 是故汝今知見立知。即無明本。知見無見。 thị cố nhữ kim tri kiến lập tri 。tức vô minh bổn 。tri kiến vô kiến 。 斯即涅槃無漏真淨。 tư tức Niết-Bàn vô lậu chân tịnh 。 云何是中更容他物 由阿難再問云何令我生死輪迴安樂妙常同是 vân hà thị trung cánh dung tha vật  do A-nan tái vấn vân hà lệnh ngã sanh tử luân hồi an lạc diệu thường đồng thị 六根更非他物。 lục căn cánh phi tha vật 。 故佛先示根境識三唯一虛妄同一性源。迷縛解脫誠非異轍。 cố Phật tiên thị căn cảnh thức tam duy nhất hư vọng đồng nhất tánh nguyên 。mê phược giải thoát thành phi dị triệt 。 由此別示結答。令無所疑。因解成觀。妙果可冀。 do thử biệt thị kết/kiết đáp 。lệnh vô sở nghi 。nhân giải thành quán 。diệu quả khả kí 。 言知是者。略舉六根之二也。立知者。又略見字。 ngôn tri thị giả 。lược cử lục căn chi nhị dã 。lập tri giả 。hựu lược kiến tự 。 影在次文。意謂。若於六根三事。 ảnh tại thứ văn 。ý vị 。nhược/nhã ư lục căn tam sự 。 不了性無立為實有起遍計執。 bất liễu tánh vô lập vi/vì/vị thật hữu khởi biến kế chấp 。 惑業由生自取輪迴抂入諸趣。斯則六根是無明生死結縛之本。 hoặc nghiệp do sanh tự thủ Luân-hồi 抂nhập chư thú 。tư tức lục căn thị vô minh sanh tử kết phược chi bổn 。 苟或於此體真達妄執取不生。 cẩu hoặc ư thử thể chân đạt vọng chấp thủ bất sanh 。 妄知見覺泯然虛寂。唯一圓成清淨寶覺。斯則六根。 vọng tri kiến giác mẫn nhiên hư tịch 。duy nhất viên thành thanh tịnh bảo giác 。tư tức lục căn 。 是菩提涅槃元清淨體。更欲何物說為異因。故般若云。 thị Bồ-đề Niết Bàn nguyên thanh tịnh thể 。cánh dục hà vật thuyết vi/vì/vị dị nhân 。cố Bát-nhã vân 。 若見諸相非相即見如來。上云。 nhược/nhã kiến chư tướng phi tướng tức kiến Như Lai 。thượng vân 。 此見及緣元是菩提妙淨明體。此則正破無明法執。 thử kiến cập duyên nguyên thị Bồ-đề diệu tịnh minh thể 。thử tức chánh phá vô minh Pháp chấp 。 成就圓通觀門也 二偈頌二。初標舉。 thành tựu viên thông quán môn dã  nhị kệ tụng nhị 。sơ tiêu cử 。 爾時世尊。欲重宣此義。 nhĩ thời Thế Tôn 。dục trọng tuyên thử nghỉa 。 而說偈言 汎論偈頌。總有四種。一阿耨窣覩婆頌。 nhi thuyết kệ ngôn  phiếm luận kệ tụng 。tổng hữu tứ chủng 。nhất A nậu tốt đổ Bà tụng 。 不問長行并偈。但數字滿三十二。即為一偈。二名伽陀。 bất vấn trường hàng tinh kệ 。đãn số tự mãn tam thập nhị 。tức vi/vì/vị nhất kệ 。nhị danh già đà 。 此云諷頌。或名直頌。謂以偈說法。非頌長行。 thử vân phúng tụng 。hoặc danh trực tụng 。vị dĩ kệ thuyết Pháp 。phi tụng trường hàng 。 三名祇夜。此云應頌。四名蘊陀南。此云集施頌。 tam danh kì dạ 。thử vân ưng tụng 。tứ danh uẩn đà Nam 。thử vân tập thí tụng 。 謂以少言。攝集多義。施他誦持故。 vị dĩ thiểu ngôn 。nhiếp tập đa nghĩa 。thí tha tụng trì cố 。 為何意故經多立頌。略有八義。一少字攝多義故。 vi/vì/vị hà ý cố Kinh đa lập tụng 。lược hữu bát nghĩa 。nhất thiểu tự nhiếp đa nghĩa cố 。 二讚嘆者多以偈頌故。三為鈍根重說故。 nhị tán thán giả đa dĩ kệ tụng cố 。tam vi/vì/vị độn căn trọng thuyết cố 。 四為後來之徒故。五隨意樂故。六易受持故。 tứ vi/vì/vị hậu lai chi đồ cố 。ngũ tùy ý lạc cố 。lục dịch thọ trì cố 。 七增明前說故。八長行未說故。今此經內。 thất tăng minh tiền thuyết cố 。bát trường hàng vị thuyết cố 。kim thử Kinh nội 。 於前四中二三所攝。八意之內正唯三七。兼二五八。 ư tiền tứ trung nhị tam sở nhiếp 。bát ý chi nội chánh duy tam thất 。kiêm nhị ngũ bát 。 然又長行偈頌相望有五對之例。謂有無。 nhiên hựu trường hàng kệ tụng tướng vọng hữu ngũ đối chi lệ 。vị hữu vô 。 廣略離合。先後。隱顯。至文詳而知之。此頌九行。 quảng lược ly hợp 。tiên hậu 。ẩn hiển 。chí văn tường nhi tri chi 。thử tụng cửu hạnh/hành/hàng 。 應頌諷頌。間雜相糅。連環起復。展轉相生。 ưng tụng phúng tụng 。gian tạp tướng nhữu 。liên hoàn khởi phục 。triển chuyển tướng sanh 。 大意破無明法執。 đại ý phá vô minh Pháp chấp 。 令觀門明淨修行證入一真法界也 二正頌六。初二頌標宗破執二。 lệnh quán môn minh tịnh tu hành chứng nhập nhất chân Pháp giới dã  nhị chánh tụng lục 。sơ nhị tụng tiêu tông phá chấp nhị 。 一比量正破。 nhất tỉ lượng chánh phá 。 真性有為空。緣生故如幻。無為無起滅。 chân tánh hữu vi không 。duyên sanh cố như huyễn 。vô vi/vì/vị vô khởi diệt 。 不實如空華 此文正破無明法執。 bất thật như không hoa  thử văn chánh phá vô minh Pháp chấp 。 執為無為有實體者。皆迷真性。一真法界本非對待。 chấp vi/vì/vị vô vi/vì/vị hữu thật thể giả 。giai mê chân tánh 。nhất chân Pháp giới bổn phi đối đãi 。 故此雙破。即是解結之所因也。此中四句。 cố thử song phá 。tức thị giải kết/kiết chi sở nhân dã 。thử trung tứ cú 。 前二句破有為。後二句破無為。此二不立。 tiền nhị cú phá hữu vi/vì/vị 。hậu nhị cú phá vô vi/vì/vị 。thử nhị bất lập 。 方顯法界一相義耳。言真性有為空者。 phương hiển Pháp giới nhất tướng nghĩa nhĩ 。ngôn chân tánh hữu vi không giả 。 真性之言正是標宗揀法。通下第二量轉。 chân tánh chi ngôn chánh thị tiêu tông giản Pháp 。thông hạ đệ nhị lượng chuyển 。 謂一真中道第一義諦也。應立量云。真性有為元空不有。 vị nhất chân trung đạo đệ nhất nghĩa đế dã 。ưng lập lượng vân 。chân tánh hữu vi nguyên không bất hữu 。 從緣生故。猶如幻事。真性無為本來不實。 tùng duyên sanh cố 。do như huyễn sự 。chân tánh vô vi ản lai bất thật 。 無起滅故。猶如空華。 vô khởi diệt cố 。do như không hoa 。 由此二量三支無闕標揀分明無諸過非。掌珍論中取為善立。第二量中。 do thử nhị lượng tam chi vô khuyết tiêu giản phân minh vô chư quá/qua phi 。chưởng trân luận trung thủ vi/vì/vị thiện lập 。đệ nhị lượng trung 。 先因後宗。譯人語便。亦無所失。此義所顯。 tiên nhân hậu tông 。dịch nhân ngữ tiện 。diệc vô sở thất 。thử nghĩa sở hiển 。 一真平等無諸對待。 nhất chân bình đẳng vô chư đối đãi 。 真妄染淨生死涅槃凡夫諸佛。皆如空華亂起亂滅。故下文云。 chân vọng nhiễm tịnh sanh tử Niết-Bàn phàm phu chư Phật 。giai như không hoa loạn khởi loạn diệt 。cố hạ văn vân 。 一切世界山河大地生死涅槃。皆即狂勞顛倒華相。 nhất thiết thế giới sơn hà Đại địa sanh tử Niết-Bàn 。giai tức cuồng lao điên đảo hoa tướng 。 故中論云。若法為待成。是法還成待。 cố trung luận vân 。nhược/nhã Pháp vi/vì/vị đãi thành 。thị pháp hoàn thành đãi 。 今則無因待。亦無所成法。 kim tức vô nhân đãi 。diệc vô sở thành Pháp 。 斯顯第一義中離一切相言語道斷心行處滅。 tư hiển đệ nhất nghĩa trung ly nhất thiết tướng ngôn ngữ đạo đoạn tâm hành xứ/xử diệt 。 無明法執於斯盡矣 二顯過況破。 vô minh Pháp chấp ư tư tận hĩ  nhị hiển quá/qua huống phá 。 言妄顯諸真。妄真同二妄。猶非真非真。 ngôn vọng hiển chư chân 。vọng chân đồng nhị vọng 。do phi chân phi chân 。 云何見所見 初二句重顯前過。 vân hà kiến sở kiến  sơ nhị cú trọng hiển tiền quá/qua 。 有為無為是對待故。亦是破執真性是有還同虛妄。 hữu vi vô vi/vì/vị thị đối đãi cố 。diệc thị phá chấp chân tánh thị hữu hoàn đồng hư vọng 。 惑者議云。真性之中雖亡有為無為。 hoặc giả nghị vân 。chân tánh chi trung tuy vong hữu vi vô vi/vì/vị 。 而此真性應有所得。是佛所證離諸偽妄。故名曰真。 nhi thử chân tánh ưng hữu sở đắc 。thị Phật sở chứng ly chư ngụy vọng 。cố danh viết chân 。 是諸法性畢竟應有。故此破云。 thị chư pháp tánh tất cánh ưng hữu 。cố thử phá vân 。 若言離妄所顯有真性者。還同妄法俱為妄也。 nhược/nhã ngôn ly vọng sở hiển hữu chân tánh giả 。hoàn đồng vọng pháp câu vi/vì/vị vọng dã 。 以是遍計所緣境故。離妄之真還因妄顯。如前文云。 dĩ thị biến kế sở duyên cảnh cố 。ly vọng chi chân hoàn nhân vọng hiển 。như tiền văn vân 。 菩提心生生滅心滅。此亦生滅。起信亦云。 Bồ-đề tâm sanh sanh diệt tâm diệt 。thử diệc sanh diệt 。khởi tín diệc vân 。 言真如者亦無有相。謂言說之極因言遣言。 ngôn chân như giả diệc vô hữu tướng 。vị ngôn thuyết chi cực nhân ngôn khiển ngôn 。 此真如體無有可遣。以一切法悉皆真故。亦無可立。 thử chân như thể vô hữu khả khiển 。dĩ nhất thiết pháp tất giai chân cố 。diệc vô khả lập 。 以一切法皆同如故。當知一切法不可說不可念。 dĩ nhất thiết pháp giai đồng như cố 。đương tri nhất thiết pháp bất khả thuyết bất khả niệm 。 故名真如。 cố danh chân như 。 應知若有真性為所得者皆為妄矣。故云妄真同二妄也。 ứng tri nhược hữu chân tánh vi/vì/vị sở đắc giả giai vi/vì/vị vọng hĩ 。cố vân vọng chân đồng nhị vọng dã 。 猶非下二句況破執妄。初句躡前所非。尚無真與不真。 do phi hạ nhị cú huống phá chấp vọng 。sơ cú niếp tiền sở phi 。thượng vô chân dữ bất chân 。 不真即妄也。次句正況。云何更存能見所見。 bất chân tức vọng dã 。thứ cú chánh huống 。vân hà cánh tồn năng kiến sở kiến 。 根之與識俱名為見。所見即境也。斯則總破真妄二心。 căn chi dữ thức câu danh vi kiến 。sở kiến tức cảnh dã 。tư tức tổng phá chân vọng nhị tâm 。 諸對待法皆無所有。 chư đối đãi Pháp giai vô sở hữu 。 方名顯淨法界一真平等。此上二頌。正是頌前根塵同源也。 phương danh hiển tịnh pháp giới nhất chân bình đẳng 。thử thượng nhị tụng 。chánh thị tụng tiền căn trần đồng nguyên dã 。 本源自性尚非真妄。豈得存乎根境識耶。 bổn nguyên tự tánh thượng phi chân vọng 。khởi đắc tồn hồ căn cảnh thức da 。 故根境識同此一源 二兩頌結解同體。 cố căn cảnh thức đồng thử nhất nguyên  nhị lượng (lưỡng) tụng kết giải đồng thể 。 中間無實性。 trung gian vô thật tánh 。 是故若交蘆 頌前根塵相發相見無性猶如交蘆。 thị cố nhược/nhã giao lô  tụng tiền căn trần tướng phát tướng kiến Vô tánh do như giao lô 。 結解同所因。 kết giải đồng sở nhân 。 聖凡無二路 頌前縛脫無二也。六道凡夫。業惑所繫不得自在。故名為縛。 thánh phàm vô nhị lộ  tụng tiền phược thoát vô nhị dã 。lục đạo phàm phu 。nghiệp hoặc sở hệ bất đắc tự tại 。cố danh vi phược 。 三乘賢聖。斷惑證理不隨業繫。故名為解。 tam thừa hiền thánh 。đoạn hoặc chứng lý bất tùy nghiệp hệ 。cố danh vi giải 。 此則皆由六根迷悟所致。更非別岐。故無二路。 thử tức giai do lục căn mê ngộ sở trí 。cánh phi biệt kì 。cố vô nhị lộ 。 汝觀交中性。空有二俱非 交中無性。 nhữ quán giao trung tánh 。không hữu nhị câu phi  giao trung Vô tánh 。 將何遣有而更存無。一性之中無對待故。肇公云。 tướng hà khiển hữu nhi cánh tồn vô 。nhất tánh chi trung vô đối đãi cố 。Triệu Công vân 。 有既不有則無無矣。此則正顯根塵中道。 hữu ký bất hữu tức vô vô hĩ 。thử tức chánh hiển căn trần trung đạo 。 亦是上根塵同源之義。 diệc thị thượng căn trần đồng nguyên chi nghĩa 。 迷晦即無明。 mê hối tức vô minh 。 發明便解脫 頌前知見立知等文也。迷根執境。不了性空妄取為有。 phát minh tiện giải thoát  tụng tiền tri kiến lập tri đẳng văn dã 。mê căn chấp cảnh 。bất liễu tánh không vọng thủ vi/vì/vị hữu 。 即無明矣。了性無性真妄一如。 tức vô minh hĩ 。liễu tánh Vô tánh chân vọng nhất như 。 根境識三不能為縛。故名解脫。 căn cảnh thức tam bất năng vi/vì/vị phược 。cố danh giải thoát 。 斯則涅槃無漏真淨 三一頌生起下文。 tư tức Niết-Bàn vô lậu chân tịnh  tam nhất tụng sanh khởi hạ văn 。 解結因次第。 giải kết/kiết nhân thứ đệ 。 六解一亦亡 生起六解一亡疑也。因次第者。下文云。此根初解先得人空。 lục giải nhất diệc vong  sanh khởi lục giải nhất vong nghi dã 。nhân thứ đệ giả 。hạ văn vân 。thử căn sơ giải tiên đắc nhân không 。 空性圓明成法解脫。解脫法已俱空不生。 không tánh Viên Minh thành Pháp giải thoát 。giải thoát Pháp dĩ câu không bất sanh 。 是名菩薩從三摩地得無生忍。一亦亡者。 thị danh Bồ Tát tùng tam-ma-địa đắc vô sanh nhẫn 。nhất diệc vong giả 。 下文云。今日如來若總解除。結若不生則無彼此。 hạ văn vân 。kim nhật Như Lai nhược/nhã tổng giải trừ 。kết/kiết nhược/nhã bất sanh tức vô bỉ thử 。 尚不名一。六云何成。 thượng bất danh nhất 。lục vân hà thành 。 根選擇圓通。 căn tuyển trạch viên thông 。 入流成正覺 生起下文圓通修證也。即取觀音從耳根門入三摩地。 Nhập-Lưu thành chánh giác  sanh khởi hạ văn viên thông tu chứng dã 。tức thủ Quán-Âm tùng nhĩ căn môn nhập tam-ma-địa 。 文殊所選。 Văn Thù sở tuyển 。 堪與阿難及此界人入流正覺 四一頌無明習氣。 kham dữ A-nan cập thử giới nhân Nhập-Lưu chánh giác  tứ nhất tụng vô minh tập khí 。 陀那微細識。習氣成暴流 阿陀那云執持。 đà na vi tế thức 。tập khí thành bạo lưu  A-đà-na vân chấp trì 。 即第八識。能執持種子起現行故。第八多名。 tức đệ bát thức 。năng chấp trì chủng tử khởi hiện hành cố 。đệ bát đa danh 。 此名最通。三位之中相續執持位也。 thử danh tối thông 。tam vị chi trung tướng tục chấp trì vị dã 。 無明熏習種子不斷。如暴流水流注不息。 vô minh huân tập chủng tử bất đoạn 。như bạo lưu thủy lưu chú bất tức 。 微細境界唯佛能知。故起信云。無明熏習所起識者。 vi tế cảnh giới duy Phật năng tri 。cố khởi tín vân 。vô minh huân tập sở khởi thức giả 。 非凡夫能知。亦非二乘智慧所覺。 phi phàm phu năng tri 。diệc phi nhị thừa trí tuệ sở giác 。 謂依菩薩從初正信。發心觀察。若證法身。得少分知。 vị y Bồ Tát tùng sơ chánh tín 。phát tâm quan sát 。nhược/nhã chứng Pháp thân 。đắc thiểu phần tri 。 乃至菩薩究竟地不能盡知。唯佛窮了。 nãi chí Bồ Tát cứu cánh địa bất năng tận tri 。duy Phật cùng liễu 。 真非真恐迷。我常不開演 謂此識體。 chân phi chân khủng mê 。ngã thường bất khai diễn  vị thử thức thể 。 單真不立。獨妄不成。真妄和合方有所為。起信云。 đan chân bất lập 。độc vọng bất thành 。chân vọng hòa hợp phương hữu sở vi/vì/vị 。khởi tín vân 。 謂不生滅與生滅和合非一非異。 vị bất sanh diệt dữ sanh diệt hòa hợp phi nhất phi dị 。 名為阿梨耶識。若說即真。妄習如何得盡。 danh vi A-lê-da thức 。nhược/nhã thuyết tức chân 。vọng tập như hà đắc tận 。 凡夫外道起於常見執為真我。若說為妄。恐撥為斷滅。 phàm phu ngoại đạo khởi ư thường kiến chấp vi/vì/vị chân ngã 。nhược/nhã thuyết vi/vì/vị vọng 。khủng bát vi/vì/vị đoạn điệt 。 以真相不滅故。 dĩ chân tướng bất diệt cố 。 是故於小乘藏及大乘權教不說第八。深密經云。阿陀那識甚微細。 thị cố ư Tiểu thừa tạng cập Đại-Thừa quyền giáo bất thuyết đệ bát 。thâm mật Kinh vân 。A-đà-na thức thậm vi tế 。 一切種子成暴流。我於凡愚不開演。 nhất thiết chủng tử thành bạo lưu 。ngã ư phàm ngu bất khai diễn 。 恐彼分別執為我。 khủng bỉ phân biệt chấp vi/vì/vị ngã 。 意顯前文根境識三六種結縛皆是此識熏習變生。執真執妄見有見空唯此識影。 ý hiển tiền văn căn cảnh thức tam lục chủng kết phược giai thị thử thức huân tập biến sanh 。chấp chân chấp vọng kiến hữu kiến không duy thử thức ảnh 。 乃至十地菩薩所見佛身業識上見。若佛如來。 nãi chí thập địa Bồ-tát sở kiến Phật thân nghiệp thức thượng kiến 。nhược/nhã Phật Như Lai 。 已離業識。無自他相見。如起信說。 dĩ ly nghiệp thức 。vô tự tha tướng kiến 。như khởi tín thuyết 。 此則正顯已離俱生無明耳 五一頌一句遣幻非幻。 thử tức chánh hiển dĩ ly câu sanh vô minh nhĩ  ngũ nhất tụng nhất cú khiển huyễn phi huyễn 。 自心取自心。 tự tâm thủ tự tâm 。 非幻成幻法 一切諸法唯識所變。故皆自心。前六不了。見從外來。 phi huyễn thành huyễn pháp  nhất thiết chư pháp duy thức sở biến 。cố giai tự tâm 。tiền lục bất liễu 。kiến tùng ngoại lai 。 取而分別。故起信云。三界虛偽唯心所作。 thủ nhi phân biệt 。cố khởi tín vân 。tam giới hư ngụy duy tâm sở tác 。 離心即無六塵境界。以一切法皆從心起妄念而生。 ly tâm tức vô lục trần cảnh giới 。dĩ nhất thiết pháp giai tùng tâm khởi vọng niệm nhi sanh 。 一切分別即分別自心。故云自心取自心也。 nhất thiết phân biệt tức phân biệt tự tâm 。cố vân tự tâm thủ tự tâm dã 。 若以妙性圓明離諸名相。本來無有世界眾生。 nhược/nhã dĩ diệu tánh Viên Minh ly chư danh tướng 。bản lai vô hữu thế giới chúng sanh 。 故云非幻。而由見妄忽生覺明相現。 cố vân phi huyễn 。nhi do kiến vọng hốt sanh Giác minh tướng hiện 。 四大分湛。根塵宛成。故云成幻法。而言幻者。 tứ đại phần trạm 。căn trần uyển thành 。cố vân thành huyễn pháp 。nhi ngôn huyễn giả 。 以一一法皆無性故。 dĩ nhất nhất pháp giai Vô tánh cố 。 不取無非幻。非幻尚不生。 bất thủ vô phi huyễn 。phi huyễn thượng bất sanh 。 幻法云何立 分別不生前後際斷。真尚不辨。妄何所立。 huyễn pháp vân hà lập  phân biệt bất sanh tiền hậu tế đoạn 。chân thượng bất biện 。vọng hà sở lập 。 是故性真常中求於去來迷悟死生了無所得。 thị cố tánh chân thường trung cầu ư khứ lai mê ngộ tử sanh liễu vô sở đắc 。 斯則一相平等。迷悟都亡。 tư tức nhất tướng bình đẳng 。mê ngộ đô vong 。 生死涅槃猶如昨夢。故肇公云。夫不存無以觀法者。 sanh tử Niết-Bàn do như tạc mộng 。cố Triệu Công vân 。phu bất tồn vô dĩ quán Pháp giả 。 可謂見法實相矣 六一頌三句讚法令忻。 khả vị kiến Pháp thật tướng hĩ  lục nhất tụng tam cú tán Pháp lệnh hãn 。 是名妙蓮華 此平等性觀。 thị danh diệu liên hoa  thử bình đẳng tánh quán 。 能破無明開佛知見。此知見性。處妄常真在染不污。 năng phá vô minh khai Phật tri kiến 。thử tri kiến tánh 。xứ/xử vọng thường chân tại nhiễm bất ô 。 今得顯發如開敷出水。故以為喻。 kim đắc hiển phát như khai phu xuất thủy 。cố dĩ vi/vì/vị dụ 。 金剛王寶覺 無明堅牢最為難壞。 Kim Cương vương bảo giác  vô minh kiên lao tối vi/vì/vị nạn/nan hoại 。 一念能破。金剛定力。此定尊上更無能過。於法自在。 nhất niệm năng phá 。Kim Cương định lực 。thử định tôn thượng cánh vô năng quá/qua 。ư pháp tự tại 。 是可寶重。如摩尼珠隨意生育。無上覺果。 thị khả bảo trọng 。như ma ni châu tùy ý sanh dục 。vô thượng giác quả 。 名王寶覺。 danh Vương bảo giác 。 如幻三摩提 此觀現前。 như huyễn tam ma đề  thử quán hiện tiền 。 了一切法皆如幻化。猶如明鏡現諸色像。一一色像體不可得。 liễu nhất thiết pháp giai như huyễn hóa 。do như minh kính hiện chư sắc tượng 。nhất nhất sắc tượng thể bất khả đắc 。 同一鏡明不即不離。三摩提云正受。 đồng nhất kính minh bất tức bất ly 。tam ma đề vân chánh thọ 。 不受諸受也。 bất thọ/thụ chư thọ/thụ dã 。 彈指超無學 此顯速疾能至大覺。 đàn chỉ siêu vô học  thử hiển tốc tật năng chí đại giác 。 故一念不生即名為佛。超過地位劫數之說。 cố nhất niệm bất sanh tức danh vi Phật 。siêu quá địa vị kiếp số chi thuyết 。 如前文云歇即菩提。圓覺亦云。離幻即覺亦無漸次。 như tiền văn vân hiết tức Bồ-đề 。viên giác diệc vân 。ly huyễn tức giác diệc vô tiệm thứ 。 皆斯義也。然至覺時。亦無自果可為所得。 giai tư nghĩa dã 。nhiên chí giác thời 。diệc vô tự quả khả vi/vì/vị sở đắc 。 故云超無學耳。亦是約遲速校量。故說為超。 cố vân siêu vô học nhĩ 。diệc thị ước trì tốc giáo lượng 。cố thuyết vi/vì/vị siêu 。 非是都越地位直至無上覺耳。 phi thị đô việt địa vị trực chí vô thượng giác nhĩ 。 此阿毘達磨。十方薄伽梵。 thử A-tỳ Đạt-ma 。thập phương Bạc Già Phạm 。 一路涅槃門 阿毘達磨云無比法。即指此三昧也。 nhất lộ Niết Bàn môn  A-tỳ Đạt-ma vân Vô tỉ Pháp 。tức chỉ thử tam muội dã 。 亦云對法。即以大乘平等大慧。對向一真法界。 diệc vân đối pháp 。tức dĩ Đại-Thừa bình đẳng đại tuệ 。đối hướng nhất chân Pháp giới 。 體用顯現。理智一如。故名對法。薄伽梵具足六義。 thể dụng hiển hiện 。lý trí nhất như 。cố danh đối pháp 。Bạc Già Phạm cụ túc lục nghĩa 。 謂自在。熾盛。端嚴。名稱。吉祥。尊貴。 vị tự tại 。sí thịnh 。đoan nghiêm 。danh xưng 。cát tường 。tôn quý 。 十方諸佛取證菩提涅槃妙果。唯此一路。能通至彼。 thập phương chư Phật thủ chứng Bồ-đề Niết Bàn diệu quả 。duy thử nhất lộ 。năng thông chí bỉ 。 故名為門。由前請云要因門入。 cố danh vi môn 。do tiền thỉnh vân yếu nhân môn nhập 。 故此開示金剛三昧。為能入門也 三六解一亡疑二。 cố thử khai thị Kim Cương tam muội 。vi/vì/vị năng nhập môn dã  tam lục giải nhất vong nghi nhị 。 一伸疑請決二。一敘慶所聞。 nhất thân nghi thỉnh quyết nhị 。nhất tự khánh sở văn 。 於是。阿難及諸大眾。 ư thị 。A-nan cập chư Đại chúng 。 聞佛如來無上慈誨祇夜伽陀雜糅精瑩妙理清徹。心目開明。 văn Phật Như Lai vô thượng từ hối kì dạ già đà tạp nhữu tinh oánh diệu lý thanh triệt 。tâm mục khai minh 。 歎未曾有 能詮之文。諷應交間辭句妙淨。 thán vị tằng hữu  năng thuyên chi văn 。phúng ưng giao gian từ cú diệu tịnh 。 所詮之理。清明洞徹皎然可見。 sở thuyên chi lý 。thanh minh đỗng triệt kiểu nhiên khả kiến 。 故使心開如目之鑒 二正陳疑意。 cố sử tâm khai như mục chi giám  nhị chánh trần nghi ý 。 阿難合掌頂禮白佛。 A-nan hợp chưởng đảnh lễ bạch Phật 。 我今聞佛無遮大悲性淨妙常真實法句。 ngã kim văn Phật vô già đại bi tánh tịnh diệu thường chân thật Pháp cú 。 心猶未達六解一亡舒結倫次。唯垂大慈。再愍斯會及與將來。 tâm do vị đạt lục giải nhất vong thư kết/kiết luân thứ 。duy thùy đại từ 。tái mẫn tư hội cập dữ tướng lai 。 施以法音。 thí dĩ pháp âm 。 洗滌洗垢 由前偈云解結因次第六解一亦亡。阿難疑意。前文既云。根塵同源。 tẩy địch tẩy cấu  do tiền kệ vân giải kết/kiết nhân thứ đệ lục giải nhất diệc vong 。A-nan nghi ý 。tiền văn ký vân 。căn trần đồng nguyên 。 縛脫無二。迷晦即無明。發明便解脫。 phược thoát vô nhị 。mê hối tức vô minh 。phát minh tiện giải thoát 。 斯則結無前後。解亦不倫。六根若亡一覺應顯。 tư tức kết/kiết vô tiền hậu 。giải diệc bất luân 。lục căn nhược/nhã vong nhất giác ưng hiển 。 云何復云解結因次六解一亡。 vân hà phục vân giải kết/kiết nhân thứ lục giải nhất vong 。 故云心猶未明唯垂洗滌等 二舉事廣明三。一且明結之因起二。 cố vân tâm do vị minh duy thùy tẩy địch đẳng  nhị cử sự quảng minh tam 。nhất thả minh kết/kiết chi nhân khởi nhị 。 一舉事二。一問答結名二。一綰巾問結二。 nhất cử sự nhị 。nhất vấn đáp kết/kiết danh nhị 。nhất oản cân vấn kết/kiết nhị 。 一結巾初問。 nhất kết/kiết cân sơ vấn 。 即時如來。於師子座。整涅槃僧。斂僧伽梨。 tức thời Như Lai 。ư sư tử tọa 。chỉnh Niết Bàn tăng 。liễm tăng già lê 。 攬七寶几。引手於几。取劫波羅天所奉華巾。 lãm thất bảo kỷ 。dẫn thủ ư kỷ 。thủ Kiếp-ba-la Thiên sở phụng hoa cân 。 於大眾前綰成一結。示阿難言。此名何等。 ư Đại chúng tiền oản thành nhất kết/kiết 。thị A-nan ngôn 。thử danh hà đẳng 。 阿難大眾俱白佛言。 A-nan Đại chúng câu bạch Phật ngôn 。 此名為結 涅槃僧僧裏衣也。僧伽梨大衣也。劫波云時分。 thử danh vi kết/kiết  Niết Bàn tăng tăng lý y dã 。tăng già lê đại y dã 。kiếp ba vân thời phần 。 巾是彼天所奉獻故。未詳緣起 二再結再問。 cân thị bỉ Thiên sở phụng hiến cố 。vị tường duyên khởi  nhị tái kết/kiết tái vấn 。 於是如來。綰疊華巾又成一結。重問阿難。 ư thị Như Lai 。oản điệp hoa cân hựu thành nhất kết/kiết 。trọng vấn A-nan 。 此名何等。阿難大眾又白佛言。此亦名結。 thử danh hà đẳng 。A-nan Đại chúng hựu bạch Phật ngôn 。thử diệc danh kết/kiết 。 如是倫次綰疊華巾總成六結。一一結成。 như thị luân thứ oản điệp hoa cân tổng thành lục kết 。nhất nhất kết thành 。 皆取手中所成之結持問阿難。此名何等。 giai thủ thủ trung sở thành chi kết/kiết trì vấn A-nan 。thử danh hà đẳng 。 阿難大眾亦復如是次第詶佛。 A-nan Đại chúng diệc phục như thị thứ đệ 詶Phật 。 此名為結 如文 二約體問名。 thử danh vi kết/kiết  như văn  nhị ước thể vấn danh 。 佛告阿難。我初綰巾。汝名為結。 Phật cáo A-nan 。ngã sơ oản cân 。nhữ danh vi kết/kiết 。 此疊華巾先實一條。第二第三云何汝曹復名為結。 thử điệp hoa cân tiên thật nhất điều 。đệ nhị đệ tam vân hà nhữ tào phục danh vi kết/kiết 。 阿難白佛言。世尊。此寶疊華緝績成巾。雖本一體。 A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thử bảo điệp hoa tập tích thành cân 。tuy bổn nhất thể 。 如我思惟。如來一綰得一結名。 như ngã tư tánh 。Như Lai nhất oản đắc nhất kết/kiết danh 。 若百綰成終名百結。何況此巾秖有六結。終不至七。 nhược/nhã bách oản thành chung danh bách kết/kiết 。hà huống thử cân kì hữu lục kết 。chung bất chí thất 。 亦不停五。云何如來秖許初時。 diệc bất đình ngũ 。vân hà Như Lai kì hứa sơ thời 。 第二第三不名為結 巾喻真性。結喻六根。逐綰而問。 đệ nhị đệ tam bất danh vi kết/kiết  cân dụ chân tánh 。kết/kiết dụ lục căn 。trục oản nhi vấn 。 相由妄別。令知根本是一妄結生六。 tướng do vọng biệt 。lệnh tri căn bổn thị nhất vọng kết sanh lục 。 無同異中熾然成異。故一一綰皆名為結 二徵釋同異二。 vô đồng dị trung sí nhiên thành dị 。cố nhất nhất oản giai danh vi kết/kiết  nhị trưng thích đồng dị nhị 。 一問答。 nhất vấn đáp 。 佛告阿難。此寶花巾。 Phật cáo A-nan 。thử bảo hoa cân 。 汝知此巾元止一條我六綰時名有六結。汝審觀察。巾體是同。 nhữ tri thử cân nguyên chỉ nhất điều ngã lục oản thời danh hữu lục kết 。nhữ thẩm quan sát 。cân thể thị đồng 。 因結有異。於意云何。初綰結成名為第一。 nhân kết/kiết hữu dị 。ư ý vân hà 。sơ oản kết thành danh vi đệ nhất 。 如是乃至第六結生。吾今欲將第六結名成第一不。 như thị nãi chí đệ lục kết sanh 。ngô kim dục tướng đệ lục kết danh thành đệ nhất bất 。 不也世尊。六結若存。斯第六名終非第一。 bất dã Thế Tôn 。lục kết nhược/nhã tồn 。tư đệ lục danh chung phi đệ nhất 。 縱我歷生盡其明辨。 túng ngã lịch sanh tận kỳ minh biện 。 如何令是六結亂名 體雖元一。妄結成六。既已成根。 như hà lệnh thị lục kết loạn danh  thể tuy nguyên nhất 。vọng kết thành lục 。ký dĩ thành căn 。 六種名相隨心計執不可移易。故云不可亂名 二印成。 lục chủng danh tướng tùy tâm kế chấp bất khả di dịch 。cố vân bất khả loạn danh  nhị ấn thành 。 佛言。如是。六結不同。循顧本因一巾所造。 Phật ngôn 。như thị 。lục kết bất đồng 。tuần cố bổn nhân nhất cân sở tạo 。 令其雜亂終不得成 如文 二合顯。 lệnh kỳ tạp loạn chung bất đắc thành  như văn  nhị hợp hiển 。 則汝六根亦復如是。 tức nhữ lục căn diệc phục như thị 。 畢竟同中生畢竟異 迷心執境。無異成異。故下文云。 tất cánh đồng trung sanh tất cánh dị  mê tâm chấp cảnh 。vô dị thành dị 。cố hạ văn vân 。 元依一精明分成六和合。 nguyên y nhất tinh minh phần thành lục hòa hợp 。 即斯義也 二正示六解一亡二。一就事問答。 tức tư nghĩa dã  nhị chánh thị lục giải nhất vong nhị 。nhất tựu sự vấn đáp 。 佛告阿難。汝必嫌此六結不成。願樂一成。 Phật cáo A-nan 。nhữ tất hiềm thử lục kết bất thành 。nguyện lạc/nhạc nhất thành 。 復云何得。阿難言。此結若存。是非鋒起。 phục vân hà đắc 。A-nan ngôn 。thử kết/kiết nhược/nhã tồn 。thị phi phong khởi 。 於中自生此結非彼彼結非此。如來今日若總解除。 ư trung tự sanh thử kết/kiết phi bỉ bỉ kết/kiết phi thử 。Như Lai kim nhật nhược/nhã tổng giải trừ 。 結若不生則無彼此。尚不名一。 kết/kiết nhược/nhã bất sanh tức vô bỉ thử 。thượng bất danh nhất 。 六云何成 此中譯家緝綴不足。 lục vân hà thành  thử trung dịch gia tập chuế bất túc 。 應云欲得不成願樂一成復云何得。佛意云。汝意嫌此六根妄隔。 ưng vân dục đắc bất thành nguyện lạc/nhạc nhất thành phục vân hà đắc 。Phật ý vân 。nhữ ý hiềm thử lục căn vọng cách 。 樂成一體。有何方便而得成一。答意。 lạc/nhạc thành nhất thể 。hữu hà phương tiện nhi đắc thành nhất 。đáp ý 。 若解此六亦不成一。以一對六而立。 nhược/nhã giải thử lục diệc bất thành nhất 。dĩ nhất đối lục nhi lập 。 六若不生則無所對。故無一義 二貼喻釋成。 lục nhược/nhã bất sanh tức vô sở đối 。cố vô nhất nghĩa  nhị thiếp dụ thích thành 。 佛言。六解一亡亦復如是。 Phật ngôn 。lục giải nhất vong diệc phục như thị 。 由汝無始心性狂亂。知見妄發。發妄不息勞見發塵。 do nhữ vô thủy tâm tánh cuồng loạn 。tri kiến vọng phát 。phát vọng bất tức lao kiến phát trần 。 如勞目晴。則有狂華。於湛精明。 như lao mục tình 。tức hữu cuồng hoa 。ư trạm tinh minh 。 無因亂起一切世間山河大地。 vô nhân loạn khởi nhất thiết thế gian sơn hà Đại địa 。 生死涅槃皆即狂勞顛倒華相 心性發狂。見聞妄隔。 sanh tử Niết-Bàn giai tức cuồng lao điên đảo hoa tướng  tâm tánh phát cuồng 。kiến văn vọng cách 。 根境識三一時俱現。生死為六。涅槃名一。由對待成。 căn cảnh thức tam nhất thời câu hiện 。sanh tử vi/vì/vị lục 。Niết-Bàn danh nhất 。do đối đãi thành 。 本無所有。故如狂勞虛妄華相。 bổn vô sở hữu 。cố như cuồng lao hư vọng hoa tướng 。 三種世間故名一切佛界生界一切境界俱不離此。 tam chủng thế gian cố danh nhất thiết Phật giới sanh giới nhất thiết cảnh giới câu bất ly thử 。 以是分別妄念起故。離心即無六塵境故。 dĩ thị phân biệt vọng niệm khởi cố 。ly tâm tức vô lục trần cảnh cố 。 三却辨解結次第二。一示解因三。 tam khước biện giải kết/kiết thứ đệ nhị 。nhất thị giải nhân tam 。 一揀非顯是二。一二邊俱非。 nhất giản phi hiển thị nhị 。nhất nhị biên câu phi 。 阿難言。此勞同結。云何解除。 A-nan ngôn 。thử lao đồng kết/kiết 。vân hà giải trừ 。 如來以手將所結巾偏掣其左。問阿難言。如是解不。 Như Lai dĩ thủ tướng sở kết/kiết cân Thiên xế kỳ tả 。vấn A-nan ngôn 。như thị giải bất 。 不也世尊。旋復以手偏牽右邊。又問阿難。如是解不。 bất dã Thế Tôn 。toàn phục dĩ thủ Thiên khiên hữu biên 。hựu vấn A-nan 。như thị giải bất 。 不也世尊 若執此根有實體者。即墮常見。 bất dã Thế Tôn  nhược/nhã chấp thử căn hữu thật thể giả 。tức đọa thường kiến 。 若謂都無。成惡取空。諸佛不化。 nhược/nhã vị đô vô 。thành ác thủ không 。chư Phật bất hóa 。 寧起有見如須彌山。不起空見如芥子許。以墮斷故。 ninh khởi hữu kiến Như-Tu-Di-Sơn 。bất khởi không kiến như giới tử hứa 。dĩ đọa đoạn cố 。 既左偏有相。右墮空門。空有二邊俱不見性。 ký tả Thiên hữu tướng 。hữu đọa không môn 。không hữu nhị biên câu bất kiến tánh 。 無明根結如何解除。故前偈云。汝觀交中性。 vô minh căn kết/kiết như hà giải trừ 。cố tiền kệ vân 。nhữ quán giao trung tánh 。 空有二俱。非故此二。邊不能令脫 二中心方是。 không hữu nhị câu 。phi cố thử nhị 。biên bất năng lệnh thoát  nhị trung tâm phương thị 。 佛告阿難。吾今以手。左右各牽。竟不能解。 Phật cáo A-nan 。ngô kim dĩ thủ 。tả hữu các khiên 。cánh bất năng giải 。 汝設方便。云何解成。阿難白佛言。世尊。 nhữ thiết phương tiện 。vân hà giải thành 。A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 當於結心解即分散。佛告阿難。如是如是。若欲除結。 đương ư kết/kiết tâm giải tức phần tán 。Phật cáo A-nan 。như thị như thị 。nhược/nhã dục trừ kết/kiết 。 當於結心 意明。空有二邊既不能解。 đương ư kết/kiết tâm  ý minh 。không hữu nhị biên ký bất năng giải 。 當須中道正觀照無始結根非有非無不異而異 đương tu trung đạo chánh quán chiếu vô thủy kết/kiết căn phi hữu phi vô bất dị nhi dị 見全無明之法性。斷全法性之無明。 kiến toàn vô minh chi pháp tánh 。đoạn toàn pháp tánh chi vô minh 。 不斷而斷。非證而證。方得解成 二示正因緣二。 bất đoạn nhi đoạn 。phi chứng nhi chứng 。phương đắc giải thành  nhị thị chánh nhân duyên nhị 。 一顯今說意。 nhất hiển kim thuyết ý 。 阿難。我說佛法從因緣生。 A-nan 。ngã thuyết Phật Pháp tùng nhân duyên sanh 。 非取世間和合麁相。如來發明世出世法。 phi thủ thế gian hòa hợp thô tướng 。Như Lai phát minh thế xuất thế pháp 。 知其本因隨所緣出 中道正觀如幻三昧。能解無始無明根結。 tri kỳ bổn nhân tùy sở duyên xuất  trung đạo chánh quán như huyễn tam muội 。năng giải vô thủy vô minh căn kết/kiết 。 能於彈指超證無學。能起無方不思議用。 năng ư đàn chỉ siêu chứng vô học 。năng khởi vô phương bất tư nghị dụng 。 此名佛法從因緣生。豈同世間所說麁相。 thử danh Phật Pháp tùng nhân duyên sanh 。khởi đồng thế gian sở thuyết thô tướng 。 以佛無明永盡得一切種智。 dĩ Phật vô minh vĩnh tận đắc nhất thiết chủng trí 。 故能知此結解因由非餘境界 二別示所知。 cố năng tri thử kết giải nhân do phi dư cảnh giới  nhị biệt thị sở tri 。 如是乃至恒沙界外一滴之雨。亦知頭數。 như thị nãi chí hằng sa giới ngoại nhất tích chi vũ 。diệc tri đầu số 。 現前種種松直棘曲鵠白烏玄。 hiện tiền chủng chủng tùng trực cức khúc hộc bạch ô huyền 。 皆了元由 一切世間色心染淨諸有境界。皆依無明。 giai liễu nguyên do  nhất thiết thế gian sắc tâm nhiễm tịnh chư hữu cảnh giới 。giai y vô minh 。 而得住持。今無明已變成明。明即一切種智。 nhi đắc trụ trì 。kim vô minh dĩ biến thành minh 。minh tức nhất thiết chủng trí 。 佛既證得一切境界。有何難了。 Phật ký chứng đắc nhất thiết cảnh giới 。hữu hà nạn/nan liễu 。 是故即能皆了元由 三總彰解益。 thị cố tức năng giai liễu nguyên do  tam tổng chương giải ích 。 是故阿難。隨汝心中選擇六根。 thị cố A-nan 。tùy nhữ tâm trung tuyển trạch lục căn 。 根結若除塵相自滅。諸妄銷亡。不真何待 上文云。 căn kết/kiết nhược/nhã trừ trần tướng tự diệt 。chư vọng tiêu vong 。bất chân hà đãi  thượng văn vân 。 若能於此悟圓通根。逆彼無始織妄業流。 nhược/nhã năng ư thử ngộ viên thông căn 。nghịch bỉ vô thủy chức vọng nghiệp lưu 。 得循圓通。與不圓根日劫相倍。但汝下劣。 đắc tuần viên thông 。dữ bất viên căn nhật kiếp tướng bội 。đãn nhữ hạ liệt 。 未能於中圓自在慧。故我宣揚。令汝但於一門深入。 vị năng ư trung viên tự tại tuệ 。cố ngã tuyên dương 。lệnh nhữ đãn ư nhất môn thâm nhập 。 入一無妄。彼六知根一時清淨。故云選擇。 nhập nhất vô vọng 。bỉ lục tri căn nhất thời thanh tịnh 。cố vân tuyển trạch 。 下文云。見聞如幻翳。三界若空華。聞復翳根除。 hạ văn vân 。kiến văn như huyễn ế 。tam giới nhược/nhã không hoa 。văn phục ế căn trừ 。 塵消覺圓淨。 trần tiêu giác viên tịnh 。 是故諸妄消亡不真何待 二明次第二。一就事問答。 thị cố chư vọng tiêu vong bất chân hà đãi  nhị minh thứ đệ nhị 。nhất tựu sự vấn đáp 。 阿難。吾今問汝。此劫波羅巾六結現前。 A-nan 。ngô kim vấn nhữ 。thử Kiếp-ba-la cân lục kết hiện tiền 。 同時解縈。得同除不。不也世尊。 đồng thời giải oanh 。đắc đồng trừ bất 。bất dã Thế Tôn 。 是結本以次第綰生。今日當須次第而解。六結同體。結不同時。 thị kết/kiết bổn dĩ thứ đệ oản sanh 。kim nhật đương tu thứ đệ nhi giải 。lục kết đồng thể 。kết/kiết bất đồng thời 。 則結解時云何同除 此顯六根不能頓解。 tức kết giải thời vân hà đồng trừ  thử hiển lục căn bất năng đốn giải 。 但應從一根門。即得六根解脫。 đãn ưng tùng nhất căn môn 。tức đắc lục căn giải thoát 。 非謂六根相望成次第耳。但觀合顯。 phi vị lục căn tướng vọng thành thứ đệ nhĩ 。đãn quán hợp hiển 。 義自昭然 二約法合顯。 nghĩa tự chiêu nhiên  nhị ước pháp hợp hiển 。 佛言。六根解除亦復如是。此根初解。 Phật ngôn 。lục căn giải trừ diệc phục như thị 。thử căn sơ giải 。 先得人空。空性圓明成法解脫。解脫法已俱空不生。 tiên đắc nhân không 。không tánh Viên Minh thành Pháp giải thoát 。giải thoát Pháp dĩ câu không bất sanh 。 是名菩薩從三摩地得無生忍 此正明次第 thị danh Bồ Tát tùng tam-ma-địa đắc vô sanh nhẫn  thử chánh minh thứ đệ 也。如下文云。初於聞中入流亡所。所入既寂。 dã 。như hạ văn vân 。sơ ư văn trung Nhập-Lưu vong sở 。sở nhập ký tịch 。 動靜二相了然不生。如是漸增。聞所聞盡。 động tĩnh nhị tướng liễu nhiên bất sanh 。như thị tiệm tăng 。văn sở văn tận 。 斯則此根初解先得人空也。盡聞不住。 tư tức thử căn sơ giải tiên đắc nhân không dã 。tận văn bất trụ 。 覺所覺空。即成法解脫也。空覺極圓。空所空滅。 giác sở giác không 。tức thành Pháp giải thoát dã 。không giác cực viên 。không sở không diệt 。 即俱空不生也。生滅既滅。寂滅現前。 tức câu không bất sanh dã 。sanh diệt ký diệt 。tịch diệt hiện tiền 。 即得無生忍也。維摩云。又此病起皆由著我。 tức đắc vô sanh nhẫn dã 。Duy ma vân 。hựu thử bệnh khởi giai do trước ngã 。 是故於我不應生著。既知病本即除我想。當起法想。 thị cố ư ngã bất ưng sanh trước/trứ 。ký tri bệnh bổn tức trừ ngã tưởng 。đương khởi pháp tưởng 。 應作是念。但以眾法合成此身。起唯法起。 ưng tác thị niệm 。đãn dĩ chúng Pháp hợp thành thử thân 。khởi duy Pháp khởi 。 滅唯法滅。當作是念。此法想者即是顛倒我應離之。 diệt duy pháp diệt 。đương tác thị niệm 。thử pháp tưởng giả tức thị điên đảo ngã ưng ly chi 。 云何為離。謂不念內外諸法。行於平等。 vân hà vi ly 。vị bất niệm nội ngoại chư Pháp 。hạnh/hành/hàng ư bình đẳng 。 謂我等涅槃等。所以者何。我及涅槃是二皆空。 vị ngã đẳng Niết-Bàn đẳng 。sở dĩ giả hà 。ngã cập Niết-Bàn thị nhị giai không 。 乃至得是平等唯有空病。空病亦空。 nãi chí đắc thị bình đẳng duy hữu không bệnh 。không bệnh diệc không 。 此則維摩正就於身。作三空觀門。故次第觀而次第離。 thử tức Duy ma chánh tựu ư thân 。tác tam không quán môn 。cố thứ đệ quán nhi thứ đệ ly 。 今經但於一根深入。 kim Kinh đãn ư nhất căn thâm nhập 。 自然麁執先斷次第以證。觀行雖別。所得攸同。即正約圓頓觀法。 tự nhiên thô chấp tiên đoạn thứ đệ dĩ chứng 。quán hạnh/hành/hàng tuy biệt 。sở đắc du đồng 。tức chánh ước viên đốn quán Pháp 。 但從一根而入。非約六根頓解。故云次第。 đãn tùng nhất căn nhi nhập 。phi ước lục căn đốn giải 。cố vân thứ đệ 。 不同漸次法門約鈍根說。諸解云云。 bất đồng tiệm thứ Pháp môn ước độn căn thuyết 。chư giải vân vân 。 不能具敘 三廣引修證四。一阿難請問圓根四。 bất năng cụ tự  tam quảng dẫn tu chứng tứ 。nhất A-nan thỉnh vấn viên căn tứ 。 一述解申疑。 nhất thuật giải thân nghi 。 阿難及諸大眾。蒙佛開示。慧覺圓通。 A-nan cập chư Đại chúng 。mông Phật khai thị 。tuệ giác viên thông 。 得無疑惑。一時合掌。頂禮雙足。而白佛言。 đắc vô nghi hoặc 。nhất thời hợp chưởng 。đảnh lễ song túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 我等今日身心皎然快得無礙。雖復悟知一六亡義。 ngã đẳng kim nhật thân tâm kiểu nhiên khoái đắc vô ngại 。tuy phục ngộ tri nhất lục vong nghĩa 。 然猶未達圓通本根 慧覺圓通由蒙開示。 nhiên do vị đạt viên thông bổn căn  tuệ giác viên thông do mông khai thị 。 本根入路未得通明。 bổn căn nhập lộ vị đắc thông minh 。 故今申敬欲期達解 二敘迷遇佛。 cố kim thân kính dục kỳ đạt giải  nhị tự mê ngộ Phật 。 世尊。我輩飄零。積劫孤露。 Thế Tôn 。ngã bối phiêu linh 。tích kiếp cô lộ 。 何心何慮預佛天倫。 hà tâm hà lự dự Phật thiên luân 。 如失乳兒忽遇慈母 背覺合塵名為孤露。萍游六道故曰飄零。忽然邂逅廁為堂弟。 như thất nhũ nhi hốt ngộ từ mẫu  bối giác hợp trần danh vi cô lộ 。bình du lục đạo cố viết phiêu linh 。hốt nhiên giải cấu xí vi/vì/vị đường đệ 。 名預天倫。由斯遭遇。如子得母。 danh dự Thiên luân 。do tư tao ngộ 。như tử đắc mẫu 。 法身可久矣 三結願彰益。 Pháp thân khả cửu hĩ  tam kết nguyện chương ích 。 若復因此際會道成。所得密言還同本悟。 nhược phục nhân thử tế hội đạo thành 。sở đắc mật ngôn hoàn đồng bổn ngộ 。 則與未聞無有差別 際時會遇也。遭時遇佛。 tức dữ vị văn vô hữu sái biệt  tế thời hội ngộ dã 。tao thời ngộ Phật 。 從茲得道。始覺合本若不曾迷故云本悟。 tùng tư đắc đạo 。thủy giác hợp bổn nhược/nhã bất tằng mê cố vân bổn ngộ 。 悟覺也。既不曾迷。唯是一覺。 ngộ giác dã 。ký bất tằng mê 。duy thị nhất giác 。 夫何更有見聞之異。故云未聞無有差別。 phu hà cánh hữu kiến văn chi dị 。cố vân vị văn vô hữu sái biệt 。 此略舉六中之耳根也。阿難所請。意在此根。微露其機求佛顯發。 thử lược cử lục trung chi nhĩ căn dã 。A-nan sở thỉnh 。ý tại thử căn 。vi lộ kỳ ky cầu Phật hiển phát 。 如來知微。勅眾各說悟門。 Như Lai tri vi 。sắc chúng các thuyết ngộ môn 。 觀音文殊承機述揀。感應相濟。化道曲成。于今受賜。 Quán-Âm Văn Thù thừa ky thuật giản 。cảm ứng tướng tế 。hóa đạo khúc thành 。vu kim thọ/thụ tứ 。 豈得忘本 四請示法門。 khởi đắc vong bổn  tứ thỉnh thị Pháp môn 。 唯垂大悲。惠我祕嚴。成就如來最後開示。 duy thùy đại bi 。huệ ngã bí nghiêm 。thành tựu Như Lai tối hậu khai thị 。 作是語已。五體投地。退藏密機。 tác thị ngữ dĩ 。ngũ thể đầu địa 。thoái tạng mật ky 。 冀佛冥授 祕密妙嚴即首楞嚴定。最後開示究竟說也。 kí Phật minh thọ/thụ  bí mật diệu nghiêm tức Thủ Lăng Nghiêm định 。tối hậu khai thị cứu cánh thuyết dã 。 機微細念。靜然不動故曰退藏。 ky vi tế niệm 。tĩnh nhiên bất động cố viết thoái tạng 。 即欲以湛旋其虛妄滅生伏還元覺。 tức dục dĩ trạm toàn kỳ hư vọng diệt sanh phục hoàn nguyên giác 。 故云冀佛冥授 二如來詢諸聖眾。 cố vân kí Phật minh thọ/thụ  nhị Như Lai tuân chư Thánh chúng 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 普告眾中諸大菩薩及諸漏盡大阿羅漢。汝等菩薩及阿羅漢。 phổ cáo chúng trung chư đại Bồ-tát cập chư lậu tận đại A-la-hán 。nhữ đẳng Bồ Tát cập A-la-hán 。 生我法中得成無學。吾今問汝。最初發心悟十八界。 sanh ngã pháp trung đắc thành vô học 。ngô kim vấn nhữ 。tối sơ phát tâm ngộ thập bát giới 。 誰為圓通從何方便入三摩地 從佛口生從法化生 thùy vi/vì/vị viên thông tùng hà phương tiện nhập tam-ma-địa  tùng Phật khẩu sanh tùng pháp hóa sanh 得佛法分。名生我法。向下雖有二十五門。 đắc Phật Pháp phần 。danh sanh ngã pháp 。hướng hạ tuy hữu nhị thập ngũ môn 。 諸聖入道總而攝之不離十八。故舉以問令各。 chư Thánh nhập đạo tổng nhi nhiếp chi bất ly thập bát 。cố cử dĩ vấn lệnh các 。 敘述 三諸聖各說證門五。 tự thuật  tam chư Thánh các thuyết chứng môn ngũ 。 一滅塵合覺證六。一憍陳如三。一遇佛獲悟。 nhất diệt trần hợp giác chứng lục 。nhất Kiều-trần-như tam 。nhất ngộ Phật hoạch ngộ 。 憍陳那五比丘即從座起。頂禮佛足。 Kiều-trần-na ngũ bỉ khâu tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc 。 而白佛言。我在鹿苑及於鷄園。觀見如來最初成道。 nhi bạch Phật ngôn 。ngã tại Lộc uyển cập ư kê viên 。quán kiến Như Lai tối sơ thành đạo 。 於佛音聲悟明四諦 憍陳那姓也。 ư Phật âm thanh ngộ minh Tứ đế  Kiều-trần-na tính dã 。 此云火器。其先事火。從此命族。五比丘者。 thử vân hỏa khí 。kỳ tiên sự hỏa 。tòng thử mạng tộc 。ngũ bỉ khâu giả 。 初佛棄國入山修道。淨飯乃命家族三人。一阿濕婆。 sơ Phật khí quốc nhập sơn tu đạo 。Tịnh Phạn nãi mạng gia tộc tam nhân 。nhất A-thấp-bà 。 二跋提。三摩訶男拘利。舅氏二人。一憍陳那。 nhị Bạt đề 。tam Ma-ha nam câu lợi 。cữu thị nhị nhân 。nhất Kiều-trần-na 。 二十力迦葉。勅令隨衛。五人銜命。後各捨去。 nhị Thập lực Ca Diếp 。sắc lệnh tùy vệ 。ngũ nhân hàm mạng 。hậu các xả khứ 。 在鹿園中共修異道。佛得果已思度何人。 tại Lộc viên trung cọng tu dị đạo 。Phật đắc quả dĩ tư độ hà nhân 。 此五於我先曾營衛。即往為彼三轉法輪。 thử ngũ ư ngã tiên tằng doanh vệ 。tức vãng vi/vì/vị bỉ tam chuyển pháp luân 。 問言解否。陳那先答已解已知。 vấn ngôn giải phủ 。Trần na tiên đáp dĩ giải dĩ tri 。 諸天在空亦言其解。故佛命彼名阿若多。阿若多者此云解也。 chư Thiên tại không diệc ngôn kỳ giải 。cố Phật mạng bỉ danh A-nhã-đa 。A-nhã-đa giả thử vân giải dã 。 或言已知。雞園精舍名也 二正陳悟旨。 hoặc ngôn dĩ tri 。Kê viên Tịnh Xá danh dã  nhị chánh trần ngộ chỉ 。 佛問比丘。我初稱解。如來印我名阿若多。 Phật vấn Tỳ-kheo 。ngã sơ xưng giải 。Như Lai ấn ngã danh A-nhã-đa 。 妙音密圓。我於音聲得阿羅漢 雖悟四諦。 Diệu-Âm mật viên 。ngã ư âm thanh đắc A-la-hán  tuy ngộ Tứ đế 。 復了音聲本常微密圓滿未曾生滅唯一覺性。 phục liễu âm thanh bản thường vi mật viên mãn vị tằng sanh diệt duy nhất giác tánh 。 此則了音聲性空唯如來藏。故云妙音密圓。 thử tức liễu âm thanh tánh không duy Như Lai tạng 。cố vân Diệu-Âm mật viên 。 此經所明圓通法門。唯取實證。 thử Kinh sở minh viên thông Pháp môn 。duy thủ thật chứng 。 則不可約隨相而一解。下文如來勅文殊言。 tức bất khả ước tùy tướng nhi nhất giải 。hạ văn Như Lai sắc Văn Thù ngôn 。 二十五無學。皆言修習真實圓通。彼等修行。實無優劣。 nhị thập ngũ vô học 。giai ngôn tu tập chân thật viên thông 。bỉ đẳng tu hành 。thật vô ưu liệt 。 前後差別。故知此文正是入音聲慧法門。 tiền hậu sái biệt 。cố tri thử văn chánh thị nhập âm thanh tuệ Pháp môn 。 了聲實相也 三結酬所問。 liễu thanh thật tướng dã  tam kết thù sở vấn 。 佛問圓通。如我所證。 Phật vấn viên thông 。như ngã sở chứng 。 音聲為上 如文 二優波尼沙陀三。一值佛顯悟。 âm thanh vi/vì/vị thượng  như văn  nhị ưu ba ni sa đà tam 。nhất trị Phật hiển ngộ 。 優波尼沙陀即從座起。頂禮佛足。而白佛言。 ưu ba ni sa đà tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 我亦觀佛最初成道。觀不淨相。生大厭離。 ngã diệc quán Phật tối sơ thành đạo 。quán bất tịnh tướng 。sanh Đại yếm ly 。 悟諸色性 亦云優波尼殺曇。此言近少。 ngộ chư sắc tánh  diệc vân ưu ba ni sát đàm 。thử ngôn cận thiểu 。 或云塵性。謂微塵是色之近少分也。 hoặc vân trần tánh 。vị vi trần thị sắc chi cận thiểu phần dã 。 因觀不淨白骨微塵。故以為名。由多貪欲。 nhân quán bất tịnh bạch cốt vi trần 。cố dĩ vi/vì/vị danh 。do đa tham dục 。 故作此觀以為對治。復了色塵本如來藏。 cố tác thử quán dĩ vi/vì/vị đối trì 。phục liễu sắc trần bổn Như Lai tạng 。 故云悟諸色性正二陳悟旨二。一觀成得道。 cố vân ngộ chư sắc tánh chánh nhị trần ngộ chỉ nhị 。nhất quán thành đắc đạo 。 以從不淨白骨微塵歸於虛空。空色二無。 dĩ tùng bất tịnh bạch cốt vi trần quy ư hư không 。không sắc nhị vô 。 成無學道 初作不淨想。後入骨鎖觀。 thành vô học đạo  sơ tác bất tịnh tưởng 。hậu nhập cốt tỏa quán 。 皆為治貪。復因骨鎖。入析色明空。復因此空。 giai vi/vì/vị trì tham 。phục nhân cốt tỏa 。nhập tích sắc minh không 。phục nhân thử không 。 見色實相悟中道理。色之與空唯一實性。 kiến sắc thật tướng ngộ trung đạo lý 。sắc chi dữ không duy nhất thật tánh 。 故云空色二無 二重指釋成。 cố vân không sắc nhị vô  nhị trọng chỉ thích thành 。 如來印我名尼沙陀。塵色既盡。妙色密圓。 Như Lai ấn ngã danh ni sa đà 。trần sắc ký tận 。diệu sắc mật viên 。 我從色相得阿羅漢 從悟得名也。 ngã tùng sắc tướng đắc A-la-hán  tùng ngộ đắc danh dã 。 真善妙色即畢竟空。相盡性顯。悟如來藏周遍法界。 chân thiện diệu sắc tức tất cánh không 。tướng tận tánh hiển 。ngộ Như Lai tạng chu biến pháp giới 。 故曰密圓成於無學 三結酬所問。 cố viết mật viên thành ư vô học  tam kết thù sở vấn 。 佛問圓通。如我所證。 Phật vấn viên thông 。như ngã sở chứng 。 色因為上 三香嚴童子三。一敘承尊教。 sắc nhân vi/vì/vị thượng  tam hương nghiêm Đồng tử tam 。nhất tự thừa tôn giáo 。 香嚴童子即從座起。頂禮佛足。而白佛言。 hương nghiêm Đồng tử tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 我聞如來教我諦觀諸有為相 觀香悟道。 ngã văn Như Lai giáo ngã đế quán chư hữu vi tướng  quán hương ngộ đạo 。 得童真位。名為童子。初佛總教。觀有為相。 đắc đồng chân vị 。danh vi Đồng tử 。sơ Phật tổng giáo 。quán hữu vi tướng 。 不的言香。 bất đích ngôn hương 。 如云一切有為法如夢幻泡影如露亦如電應作如是觀 二依教修觀三。 như vân nhất thiết hữu vi pháp như mộng huyễn phao ảnh như lộ diệc như điện ưng tác như thị quán  nhị y giáo tu quán tam 。 一標觀境。 nhất tiêu quán cảnh 。 我時辭佛。宴晦清齋。見諸比丘燒沈水香。 ngã thời từ Phật 。yến hối thanh trai 。kiến chư Tỳ-kheo thiêu trầm thủy hương 。 香氣寂然來入鼻中 我於向晦宴然安息在於 hương khí tịch nhiên lai nhập tỳ trung  ngã ư hướng hối yến nhiên An Tức tại ư 靜室。清靜之室洗心之處。故名清齋。 tĩnh thất 。thanh tĩnh chi thất tẩy tâm chi xứ/xử 。cố danh thanh trai 。 靜室聞香是有為相。即所觀境也 二正觀察二。 tĩnh thất văn hương thị hữu vi tướng 。tức sở quán cảnh dã  nhị chánh quan sát nhị 。 一觀行。 nhất quán hạnh/hành/hàng 。 我觀此氣非木非空。非煙非火。去無所著。 ngã quán thử khí phi mộc phi không 。phi yên phi hỏa 。khứ vô sở trước 。 來無所從 木空煙火。以理推窮非香生處。 lai vô sở tùng  mộc không yên hỏa 。dĩ lý thôi cùng phi hương sanh xứ 。 既來無因。去復何往。以何為香而馨我鼻。 ký lai vô nhân 。khứ phục hà vãng 。dĩ hà vi/vì/vị hương nhi hinh ngã tỳ 。 此別觀察香無生也 二觀益。 thử biệt quan sát hương vô sanh dã  nhị quán ích 。 由是意銷發明無漏。 do thị ý tiêu phát minh vô lậu 。 如來印我得香嚴號 香既無生。復何分別。故云意銷。分別不有。 Như Lai ấn ngã đắc hương nghiêm hiệu  hương ký vô sanh 。phục hà phân biệt 。cố vân ý tiêu 。phân biệt bất hữu 。 能所俱亡。真覺不動湛然常遍。 năng sở câu vong 。chân giác bất động trạm nhiên thường biến 。 塵垢既銷圓明淨妙。故號香嚴 三重釋成。 trần cấu ký tiêu Viên Minh tịnh diệu 。cố hiệu hương nghiêm  tam trọng thích thành 。 塵氣倏滅。妙香密圓。 trần khí thúc diệt 。diệu hương mật viên 。 我從香嚴得阿羅漢 相盡歸如。真香妙發。 ngã tùng hương nghiêm đắc A-la-hán  tướng tận quy như 。chân hương diệu phát 。 一念不辨即登無學 三結酬所問。 nhất niệm bất biện tức đăng vô học  tam kết thù sở vấn 。 佛問圓通。如我所證。 Phật vấn viên thông 。như ngã sở chứng 。 香嚴為上 四藥王藥上三。一敘宿因。 hương nghiêm vi/vì/vị thượng  tứ Dược-Vương Dược Thượng tam 。nhất tự tú nhân 。 藥王藥上二法王子并在會中五百梵天。 Dược-Vương Dược Thượng nhị pháp vương tử tinh tại hội trung ngũ bách phạm thiên 。 即從座起。頂禮佛足。而白佛言。 tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 我無量劫為世良醫。口中嘗此娑婆世界草木金石。 ngã vô lượng kiếp vi/vì/vị thế lương y 。khẩu trung thường thử Ta Bà thế giới thảo mộc kim thạch 。 名數凡有十萬八千。 danh số phàm hữu thập vạn bát thiên 。 如是悉知苦酢醎淡甘辛等味并諸和合俱生變異。 như thị tất tri khổ tạc 醎đạm cam tân đẳng vị tinh chư hòa hợp câu sanh biến dị 。 是冷是熱有毒無毒悉能遍知 堪任補處。紹繼佛種令不斷故。 thị lãnh thị nhiệt hữu độc vô độc tất năng biến tri  kham nhâm bổ xứ 。thiệu kế Phật chủng lệnh bất đoạn cố 。 名法王子。五百梵天是彼徒屬。未詳緣起。 danh pháp vương tử 。ngũ bách phạm thiên thị bỉ đồ chúc 。vị tường duyên khởi 。 敘昔為醫能療眾疾嘗藥知味分別性用對治不 tự tích vi/vì/vị y năng liệu chúng tật thường dược tri vị phân biệt tánh dụng đối trì bất 差。昔既妙辯味塵。 sái 。tích ký diệu biện vị trần 。 今亦因此發悟 二獲現悟二。一正陳悟旨。 kim diệc nhân thử phát ngộ  nhị hoạch hiện ngộ nhị 。nhất chánh trần ngộ chỉ 。 承事如來。了知味性。非空非有。非即身心。 thừa sự Như Lai 。liễu tri vị tánh 。phi không phi hữu 。phi tức thân tâm 。 非離身心。分別味因。 phi ly thân tâm 。phân biệt vị nhân 。 從是開悟 觀味之因從何而有。空有身心若即若離俱無生處。 tùng thị khai ngộ  quán vị chi nhân tùng hà nhi hữu 。không hữu thân tâm nhược/nhã tức nhược/nhã ly câu vô sanh xứ/xử 。 了知即觀察也。無生處故。塵味寂然。分別即息。 liễu tri tức quan sát dã 。vô sanh xứ/xử cố 。trần vị tịch nhiên 。phân biệt tức tức 。 能所亡泯。二俱絕朕。唯是一味清淨寶覺。 năng sở vong mẫn 。nhị câu tuyệt Trẫm 。duy thị nhất vị thanh tịnh bảo giác 。 故云從是開悟。即證無生忍也 二蒙印獲益。 cố vân tùng thị khai ngộ 。tức chứng vô sanh nhẫn dã  nhị mông ấn hoạch ích 。 蒙佛如來印我昆季藥王藥上二菩薩名。 mông Phật Như Lai ấn ngã côn quý Dược-Vương Dược Thượng nhị Bồ Tát danh 。 今於會中為法王子。因味覺明。 kim ư hội trung vi/vì/vị pháp vương tử 。nhân vị Giác minh 。 位登菩薩 發覺明悟由了藥味。故印此人藥王藥上。 vị đăng Bồ Tát  phát Giác minh ngộ do liễu dược vị 。cố ấn thử nhân dược vương Dược Thượng 。 登成也 三結酬所問。 đăng thành dã  tam kết thù sở vấn 。 佛問圓通。如我所證。 Phật vấn viên thông 。như ngã sở chứng 。 味因為上 五跋陀婆羅三。一遇佛顯悟。 vị nhân vi/vì/vị thượng  ngũ Bạt-đà-bà la tam 。nhất ngộ Phật hiển ngộ 。 跋陀婆羅并其同伴十六開士。即從座起。 Bạt-đà-bà la tinh kỳ đồng bạn thập lục khai sĩ 。tức tùng toạ khởi 。 頂禮佛足。而白佛言。 đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 我等先於威音王佛聞法出家。於浴僧時。隨例入室。 ngã đẳng tiên ư Uy âm vương Phật văn Pháp xuất gia 。ư dục tăng thời 。tùy lệ nhập thất 。 忽悟水因 跋陀婆羅云賢護。准法華說。威音王佛有二萬億。 hốt ngộ thủy nhân  Bạt-đà-bà la vân Hiền hộ 。chuẩn Pháp hoa thuyết 。Uy âm vương Phật hữu nhị vạn ức 。 相繼出世。此人初佛像法之中。為上慢者。 tướng kế xuất thế 。thử nhân sơ Phật tượng Pháp chi trung 。vi/vì/vị thượng mạn giả 。 毀常不輕。由是墮獄經於千劫。罪畢得出。 hủy Thường-bất-khinh 。do thị đọa ngục Kinh ư thiên kiếp 。tội tất đắc xuất 。 值後威音出家獲悟也。隨例入洛。 trị hậu uy âm xuất gia hoạch ngộ dã 。tùy lệ nhập lạc 。 觀此水性了不可得。不從因生。故悟水因 二正陳悟旨二。 quán thử thủy tánh liễu bất khả đắc 。bất tùng nhân sanh 。cố ngộ thủy nhân  nhị chánh trần ngộ chỉ nhị 。 一敘悟獲益。 nhất tự ngộ hoạch ích 。 既不洗塵。亦不洗體。中間安然得無所有。 ký bất tẩy trần 。diệc bất tẩy thể 。trung gian an nhiên đắc vô sở hữu 。 宿習無忘。 tú tập vô vong 。 乃至今時從佛出家令得無學 塵無自性。纔生即滅。體是幻有。性相本空。 nãi chí kim thời tùng Phật xuất gia lệnh đắc vô học  trần vô tự tánh 。tài sanh tức diệt 。thể thị huyễn hữu 。tánh tướng bổn không 。 水無所因。安然不動。三俱無得。孰為浴事。 thủy vô sở nhân 。an nhiên bất động 。tam câu vô đắc 。thục vi/vì/vị dục sự 。 無始妄習頓然銷落。 vô thủy vọng tập đốn nhiên tiêu lạc 。 乃至今時得成無學 二重指釋成。 nãi chí kim thời đắc thành vô học  nhị trọng chỉ thích thành 。 彼佛名我跋陀婆羅。妙觸宣明。 bỉ Phật danh ngã Bạt-đà-bà la 。diệu xúc tuyên minh 。 成佛子住 由斯觀察。塵觸既盡。妙觸現前。得無生忍。 thành Phật tử trụ/trú  do tư quan sát 。trần xúc ký tận 。diệu xúc hiện tiền 。đắc vô sanh nhẫn 。 名佛子住。以善能守護令妄不起令覺不動。 danh Phật tử trụ/trú 。dĩ thiện năng thủ hộ lệnh vọng bất khởi lệnh giác bất động 。 名跋陀婆羅 三結酬所問。 danh Bạt-đà-bà la  tam kết thù sở vấn 。 佛問圓通。如我所證。觸因為上 因觸悟道。 Phật vấn viên thông 。như ngã sở chứng 。xúc nhân vi/vì/vị thượng  nhân xúc ngộ đạo 。 故云觸因 六迦葉三。一敘遇勝緣三。 cố vân xúc nhân  lục Ca-diếp tam 。nhất tự ngộ thắng duyên tam 。 一佛在依學。 nhất Phật tại y học 。 摩訶迦葉及紫金光比丘尼等。即從座起。 Ma-ha Ca-diếp cập tử kim quang Tì-kheo-ni đẳng 。tức tùng toạ khởi 。 頂禮佛足。而白佛言。我於往劫。 đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。ngã ư vãng kiếp 。 於此界中有佛出世。名日月燈。 ư thử giới trung hữu Phật xuất thế 。danh Nhật-Nguyệt-Đăng 。 我得親近聞法修學 摩訶迦葉云大飲光氏。名畢鉢羅。 ngã đắc thân cận văn Pháp tu học  Ma-ha Ca-diếp vân Đại ẩm quang thị 。danh Tất-bát-la 。 頭陀上行眾推無上。紫金光尼在家時婦。緣起如常。 Đầu-đà thượng hạnh/hành/hàng chúng thôi vô thượng 。tử kim quang ni tại gia thời phụ 。duyên khởi như thường 。 日月燈所便得親近聞法修行 二滅後遵承。 Nhật-Nguyệt-Đăng sở tiện đắc thân cận văn Pháp tu hành  nhị diệt hậu tuân thừa 。 佛滅度後。供養舍利。然燈續明。 Phật diệt độ hậu 。cúng dường xá lợi 。Nhiên Đăng tục minh 。 以紫光金塗佛形像 室利羅云如來體骨。 dĩ tử quang kim đồ Phật hình tượng  thất lợi la vân Như Lai thể cốt 。 然燈塗金皆是身金光耀之因。累劫皆爾。非止一佛。 Nhiên Đăng đồ kim giai thị thân kim Quang diệu chi nhân 。luy kiếp giai nhĩ 。phi chỉ nhất Phật 。 故得然也。經出別緣。各從一說 三由因感果。 cố đắc nhiên dã 。Kinh xuất biệt duyên 。các tùng nhất thuyết  tam do nhân cảm quả 。 自爾已來。世世生生。身常圓滿紫金光聚。 tự nhĩ dĩ lai 。thế thế sanh sanh 。thân thường viên mãn tử kim quang tụ 。 此紫金光比丘尼等。即我眷屬。 thử tử kim quang Tì-kheo-ni đẳng 。tức ngã quyến thuộc 。 同時發心 如文 二正陳悟旨二。一陳觀行。 đồng thời phát tâm  như văn  nhị chánh trần ngộ chỉ nhị 。nhất trần quán hạnh/hành/hàng 。 我觀世間六塵變壞。唯以空寂。修於滅盡。 ngã quán thế gian lục trần biến hoại 。duy dĩ không tịch 。tu ư diệt tận 。 身心乃能度百千劫猶如彈指 六塵生滅是意 thân tâm nãi năng độ bách thiên kiếp do như đàn chỉ  lục trần sanh diệt thị ý 家境。今觀此法。本自不生。今則無滅。 gia cảnh 。kim quán thử pháp 。bổn tự bất sanh 。kim tức vô diệt 。 以心生故種種法生。心滅故種種法滅。心不見心。 dĩ tâm sanh cố chủng chủng Pháp sanh 。tâm diệt cố chủng chủng pháp diệt 。tâm bất kiến tâm 。 無相可得。能所都寂。法性現前。 vô tướng khả đắc 。năng sở đô tịch 。pháp tánh hiện tiền 。 身之與心本來不動。故令能度多劫如彈指也 二重釋成。 thân chi dữ tâm bản lai bất động 。cố lệnh năng độ đa kiếp như đàn chỉ dã  nhị trọng thích thành 。 我以空法成阿羅漢。世尊說我頭陀為最。 ngã dĩ không pháp thành A-la-hán 。Thế Tôn thuyết ngã Đầu-đà vi/vì/vị tối 。 妙法開明。銷滅諸漏 塵法既空。妙法宣現。 diệu pháp khai minh 。tiêu diệt chư lậu  trần Pháp ký không 。diệu pháp tuyên hiện 。 故獲無漏成無學果 三結酬所問。 cố hoạch vô lậu thành vô học quả  tam kết thù sở vấn 。 佛問圓通。如我所證。法因為上 已上六人。 Phật vấn viên thông 。như ngã sở chứng 。Pháp nhân vi/vì/vị thượng  dĩ thượng lục nhân 。 依塵開悟。 y trần khai ngộ 。 首楞嚴義疏注經卷第五(之一) Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh quyển đệ ngũ (chi nhất ) 首楞嚴經義疏注經卷第五(之二) Thủ lăng nghiêm Kinh nghĩa sớ chú Kinh quyển đệ ngũ (chi nhị )     長水沙門子璿集     trường/trưởng thủy Sa Môn tử tuyền tập 二旋根歸性證五。一阿那律三。 nhị toàn căn quy tánh chứng ngũ 。nhất A-na-luật tam 。 一敘悟因由。 nhất tự ngộ nhân do 。 阿那律陀即從座起。頂禮佛足。而白佛言。 A-na-luật đà tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 我初出家。常樂睡眠。如來訶我為畜生類。 ngã sơ xuất gia 。thường lạc/nhạc thụy miên 。Như Lai ha ngã vi/vì/vị súc sanh loại 。 我聞佛訶。啼泣自責七日不眠。失其雙目。 ngã văn Phật ha 。Đề khấp tự trách thất nhật bất miên 。thất kỳ song mục 。 世尊示我樂見照明金剛三昧 或阿泥樓豆。 Thế Tôn thị ngã lạc/nhạc kiến chiếu minh Kim Cương tam muội  hoặc A nê lâu đậu 。 成阿(少/兔)樓馱。皆梵音小轉。此云無滅。或云如意。 thành a (Nậu )A-nậu-lâu-đà 。giai Phạm Âm tiểu chuyển 。thử vân vô diệt 。hoặc vân như ý 。 是佛堂弟。白飯之子。多樂睡眠。如來訶云。 thị Phật đường đệ 。bạch phạn chi tử 。đa lạc/nhạc thụy miên 。Như Lai ha vân 。 咄咄胡為寐螄螺蚌蛤類。一睡一千年。 đốt đốt hồ vi/vì/vị mị si loa bạng cáp loại 。nhất thụy nhất thiên niên 。 不聞佛名字。故云訶畜生類。常言半頭天眼。 bất văn Phật danh tự 。cố vân ha súc sanh loại 。thường ngôn bán đầu Thiên nhãn 。 今云金剛三昧。此顯實證。與昔不同。 kim vân Kim Cương tam muội 。thử hiển thật chứng 。dữ tích bất đồng 。 當以意得 二正陳悟旨。 đương dĩ ý đắc  nhị chánh trần ngộ chỉ 。 我不因眼觀見十方。精真洞然如觀掌果。 ngã bất nhân nhãn quán kiến thập phương 。tinh chân đỗng nhiên như quán chưởng quả 。 如來印我成阿羅漢 金剛三昧所發之用同佛 Như Lai ấn ngã thành A-la-hán  Kim Cương tam muội sở phát chi dụng đồng Phật 見用。 kiến dụng 。 故云精真洞然見十方也 三結酬所問。 cố vân tinh chân đỗng nhiên kiến thập phương dã  tam kết thù sở vấn 。 佛問圓通。如我所證。 Phật vấn viên thông 。như ngã sở chứng 。 旋見循元斯為第一 旋其妄見循彼真元。塵見既銷。 toàn kiến tuần nguyên tư vi/vì/vị đệ nhất  toàn kỳ vọng kiến tuần bỉ chân nguyên 。trần kiến ký tiêu 。 精真洞發一切無礙。 tinh chân đỗng phát nhất thiết vô ngại 。 豈止障外細色而已 二周利盤特迦三。一敘其因由。 khởi chỉ chướng ngoại tế sắc nhi dĩ  nhị châu lợi bàn đặc Ca tam 。nhất tự kỳ nhân do 。 周利盤特迦即從座起。頂禮佛足。 châu lợi bàn đặc Ca tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc 。 而白佛言。我闕誦持。無多聞性。最初值佛聞法出家。 nhi bạch Phật ngôn 。ngã khuyết tụng trì 。vô đa văn tánh 。tối sơ trị Phật văn Pháp xuất gia 。 憶持如來一句伽陀。於一百日。得前遺後。 ức trì Như Lai nhất cú già đà 。ư nhất bách nhật 。đắc tiền di hậu 。 得後遺前。佛慜我愚。 đắc hậu di tiền 。Phật 慜ngã ngu 。 教我安居調出入息 周利盤特迦云蛇奴。於路所生。或云繼道。 giáo ngã an cư điều xuất nhập tức  châu lợi bàn đặc Ca vân xà nô 。ư lộ sở sanh 。hoặc vân kế đạo 。 性多愚鈍。過去為大法師。善解經論。有徒五百。 tánh đa ngu độn 。quá khứ vi/vì/vị đại pháp sư 。thiện giải Kinh luận 。hữu đồ ngũ bách 。 祕悋佛法不肯教人。後生暗鈍。 bí lẫn Phật Pháp bất khẳng giáo nhân 。hậu sanh ám độn 。 以宿善故遇佛出家。五百比丘同教一偈。 dĩ tú thiện cố ngộ Phật xuất gia 。ngũ bách Tỳ-kheo đồng giáo nhất kệ 。 經九十日不得成就。為治散亂。教數息也 二正陳悟旨。 Kinh cửu thập nhật bất đắc thành tựu 。vi/vì/vị trì tán loạn 。giáo số tức dã  nhị chánh trần ngộ chỉ 。 我時觀息。微細窮盡生住異滅諸行剎那。 ngã thời quán tức 。vi tế cùng tận sanh trụ dị diệt chư hạnh sát-na 。 其心豁然得大無礙。乃至漏盡成阿羅漢。 kỳ tâm khoát nhiên đắc Đại vô ngại 。nãi chí lậu tận thành A-la-hán 。 住佛座下。印成無學 初觀息風念念生滅。 trụ/trú Phật tọa hạ 。ấn thành vô học  sơ quán tức phong niệm niệm sanh diệt 。 微細窮盡。生滅無從。息風既空心亡分別。 vi tế cùng tận 。sanh diệt vô tùng 。tức phong ký không tâm vong phân biệt 。 豁然大悟一切無礙。此則豈唯對治散亂。 khoát nhiên đại ngộ nhất thiết vô ngại 。thử tức khởi duy đối trì tán loạn 。 亦乃見息實相矣 三結酬所問。 diệc nãi kiến tức thật tướng hĩ  tam kết thù sở vấn 。 佛問圓通。如我所證。 Phật vấn viên thông 。như ngã sở chứng 。 返息循空斯為第一 返生滅息。循無生空。 phản tức tuần không tư vi/vì/vị đệ nhất  phản sanh diệt tức 。tuần vô sanh không 。 從息發明斯為無上 三憍梵鉢提三。一敘悟因由。 tùng tức phát minh tư vi/vì/vị vô thượng  tam kiêu phạm bát đề tam 。nhất tự ngộ nhân do 。 憍梵鉢提即從座起。頂禮佛足。而白佛言。 kiêu phạm bát đề tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 我有口業。於過去劫。輕弄沙門。 ngã hữu khẩu nghiệp 。ư quá khứ kiếp 。khinh lộng Sa Môn 。 世世生生有牛呞病。如來示我一味清淨心地法門。 thế thế sanh sanh hữu ngưu thi bệnh 。Như Lai thị ngã nhất vị thanh tịnh tâm địa Pháp môn 。 我得滅心入三摩地 亦云笈房鉢底。此云牛呞。 ngã đắc diệt tâm nhập tam-ma-địa  diệc vân Cấp phòng bát để 。thử vân ngưu thi 。 牛凡不食亦事虛哨。此人口相如牛之哨也。 ngưu phàm bất thực/tự diệc sự hư tiếu 。thử nhân khẩu tướng như ngưu chi tiếu dã 。 大論出緣與經有異。教觀舌根嘗味入道。 đại luận xuất duyên dữ Kinh hữu dị 。giáo quán thiệt căn thường vị nhập đạo 。 當得心地一味法門。了味之知從此永滅。 đương đắc tâm địa nhất vị Pháp môn 。liễu vị chi tri tòng thử vĩnh diệt 。 故云滅心入三摩地 二正陳悟旨二。一敘觀行。 cố vân diệt tâm nhập tam-ma-địa  nhị chánh trần ngộ chỉ nhị 。nhất tự quán hạnh/hành/hàng 。 觀味之知非體非物。 quán vị chi tri phi thể phi vật 。 應念得超世間諸漏 觀此嘗味之根。不自體生。不他物生。 ưng niệm đắc siêu thế gian chư lậu  quán thử thường vị chi căn 。bất tự thể sanh 。bất tha vật sanh 。 各猶無生。共豈能有。緣中不得。非緣亦無。 các do vô sanh 。cọng khởi năng hữu 。duyên trung bất đắc 。phi duyên diệc vô 。 了味之知竟從何有。一根既爾。諸根亦然。 liễu vị chi tri cánh tùng hà hữu 。nhất căn ký nhĩ 。chư căn diệc nhiên 。 由是應念得超諸漏 二敘觀益。 do thị ưng niệm đắc siêu chư lậu  nhị tự quán ích 。 內脫身心。外遺世界。遠離三有如鳥出籠。 nội thoát thân tâm 。ngoại di thế giới 。viễn ly tam hữu như điểu xuất lung 。 離垢銷塵法眼清淨成阿羅漢。 ly cấu tiêu trần pháp nhãn thanh tịnh thành A-la-hán 。 如來親印登無學道 根復故內脫。塵銷故外遺。內外既亡。 Như Lai thân ấn đăng vô học đạo  căn phục cố nội thoát 。trần tiêu cố ngoại di 。nội ngoại ký vong 。 孰為三有而可處耶。故云遠離。想相為塵。 thục vi/vì/vị tam hữu nhi khả xứ/xử da 。cố vân viễn ly 。tưởng tướng vi/vì/vị trần 。 識情為垢。二俱遠離得無生忍。 thức Tình vi/vì/vị cấu 。nhị câu viễn ly đắc vô sanh nhẫn 。 故云法眼清淨 三結答所問。 cố vân pháp nhãn thanh tịnh  tam kết đáp sở vấn 。 佛問圓通。如我所證。 Phật vấn viên thông 。như ngã sở chứng 。 還味旋知斯為第一 旋妄根塵。歸真實相。心地法門一時開顯。 hoàn vị toàn tri tư vi/vì/vị đệ nhất  toàn vọng căn trần 。quy chân thật tướng 。tâm địa Pháp môn nhất thời khai hiển 。 此為第一 四畢陵伽婆蹉三。一敘悟因由。 thử vi/vì/vị đệ nhất  tứ Tất-lăng-già-bà-tha tam 。nhất tự ngộ nhân do 。 畢陵伽婆蹉即從座起。頂禮佛足。而白佛言。 Tất-lăng-già-bà-tha tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 我初發心從佛入道。 ngã sơ phát tâm tùng Phật nhập đạo 。 數聞如來說諸世間不可樂事。乞食城中。心思法門。 số văn Như Lai thuyết chư thế gian bất khả lạc/nhạc sự 。khất thực thành trung 。tâm tư Pháp môn 。 不覺路中毒刺傷足。舉身疼痛 畢陵伽婆蹉云餘習。 bất giác lộ trung độc thứ thương túc 。cử thân đông thống  Tất-lăng-già-bà-tha vân dư tập 。 呼恒河神為小婢。非是故心。 hô hằng hà Thần vi/vì/vị tiểu tỳ 。phi thị cố tâm 。 由過去世為婆羅門我慢餘習耳。最初入道。 do quá khứ thế vi/vì/vị Bà-la-môn ngã mạn dư tập nhĩ 。tối sơ nhập đạo 。 聞佛所說世間苦空無常不淨都不可樂。因行乞食。思入此觀。 văn Phật sở thuyết thế gian khổ không vô thường bất tịnh đô bất khả lạc/nhạc 。nhân hành khất thực 。tư nhập thử quán 。 忽遇苦緣。故云疼痛 二正陳悟旨二。 hốt ngộ khổ duyên 。cố vân đông thống  nhị chánh trần ngộ chỉ nhị 。 一敘觀行。 nhất tự quán hạnh/hành/hàng 。 我念有知知此深痛。雖覺覺痛。 ngã niệm hữu tri tri thử thâm thống 。tuy giác giác thống 。 覺清淨心無痛痛覺。我又思惟。 giác thanh tịnh tâm vô thống thống giác 。ngã hựu tư tánh 。 如是一身寧有雙覺 念觀也。知覺也。因痛起觀。觀我此身。 như thị nhất thân ninh hữu song giác  niệm quán dã 。tri giác dã 。nhân thống khởi quán 。quán ngã thử thân 。 有於知覺覺此深痛。然雖起觀觀覺及痛。觀清淨心。 hữu ư tri giác giác thử thâm thống 。nhiên tuy khởi quán quán giác cập thống 。quán thanh tịnh tâm 。 無痛無覺。此根塵念慮妄身心有真淨心無。 vô thống vô giác 。thử căn trần niệm lự vọng thân tâm hữu chân tịnh tâm vô 。 又更觀察痛覺之念淨心之覺。即成二覺。 hựu cánh quan sát thống giác chi niệm tịnh tâm chi giác 。tức thành nhị giác 。 從何而有。一身二覺應成兩佛。 tùng hà nhi hữu 。nhất thân nhị giác ưng thành lượng (lưỡng) Phật 。 故知此覺皆悉虛幻。清淨心中一無所得 二明得悟。 cố tri thử giác giai tất hư huyễn 。thanh tịnh tâm trung nhất vô sở đắc  nhị minh đắc ngộ 。 攝念未久。身心忽空。三七日中諸漏虛盡。 nhiếp niệm vị cửu 。thân tâm hốt không 。tam thất nhật trung chư lậu hư tận 。 成阿羅漢。 thành A-la-hán 。 得親印記發明無學 有所得心一念不起。名之為攝。當爾之際。 đắc thân ấn kí phát minh vô học  hữu sở đắc tâm nhất niệm bất khởi 。danh chi vi/vì/vị nhiếp 。đương nhĩ chi tế 。 能覺所覺能觀所觀一時俱寂。 năng giác sở giác năng quán sở quán nhất thời câu tịch 。 無分別智即得現前證無生忍。故云身心忽空 三結答所問。 vô phân biệt trí tức đắc hiện tiền chứng vô sanh nhẫn 。cố vân thân tâm hốt không  tam kết đáp sở vấn 。 佛問圓通。如我所證。 Phật vấn viên thông 。như ngã sở chứng 。 純覺遺身斯為第一 能觀所觀能痛所痛。寂無一法。 thuần giác di thân tư vi/vì/vị đệ nhất  năng quán sở quán năng thống sở thống 。tịch vô nhất Pháp 。 故云純覺遺身 五須菩提三。一敘宿悟。 cố vân thuần giác di thân  ngũ Tu-bồ-đề tam 。nhất tự tú ngộ 。 須菩提即從座起。頂禮佛足。而白佛言。 Tu-bồ-đề tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 我曠劫來心得無礙。自憶受生如恒河沙。 ngã khoáng kiếp lai tâm đắc vô ngại 。tự ức thọ sanh như Hằng hà sa 。 初在母胎即知空寂 須菩提云空生。亦善現等。 sơ tại mẫu thai tức tri không tịch  Tu-bồ-đề vân không sanh 。diệc thiện hiện đẳng 。 以生時現空心達於空常修空行。故以為名。 dĩ sanh thời hiện không tâm đạt ư không thường tu không hạnh/hành/hàng 。cố dĩ vi/vì/vị danh 。 既云曠劫如恒河沙。便知空寂。豈止今日。 ký vân khoáng kiếp như Hằng hà sa 。tiện tri không tịch 。khởi chỉ kim nhật 。 方始證得 二明悟旨二。一悟但空。 phương thủy chứng đắc  nhị minh ngộ chỉ nhị 。nhất ngộ đãn không 。 如是乃至十方成空。 như thị nãi chí thập phương thành không 。 亦令眾生證得空性 以修空觀了心空寂。 diệc lệnh chúng sanh chứng đắc không tánh  dĩ tu không quán liễu tâm không tịch 。 一切依正自他染淨乃至十方由心變者。悉皆成空。自行既爾。 nhất thiết y chánh tự tha nhiễm tịnh nãi chí thập phương do tâm biến giả 。tất giai thành không 。tự hạnh/hành/hàng ký nhĩ 。 亦令他人證得空性。此一向空未能具法。 diệc lệnh tha nhân chứng đắc không tánh 。thử nhất hướng không vị năng cụ Pháp 。 故云但空 二悟中空。 cố vân đãn không  nhị ngộ trung không 。 蒙如來發性覺真空空性圓明。得阿羅漢。 mông Như Lai phát tánh giác chân không không tánh Viên Minh 。đắc A-la-hán 。 頓入如來寶明空海。同佛知見。印成無學。 đốn nhập Như Lai bảo minh không hải 。đồng Phật tri kiến 。ấn thành vô học 。 解脫性空我為無上 性覺真空即中道理。 giải thoát tánh không ngã vi/vì/vị vô thượng  tánh giác chân không tức trung đạo lý 。 以空是如來藏。故滿足周遍具一切法。 dĩ không thị Như Lai tạng 。cố mãn túc chu biến cụ nhất thiết pháp 。 光明遍照法界性故。如摩尼寶隨意出生。 quang minh biến chiếu pháp giới tánh cố 。như ma-ni bảo tùy ý xuất sanh 。 如大溟渤深廣含攝。平等性智達解照了境智一如。 như Đại minh bột thâm quảng hàm nhiếp 。bình đẳng tánh trí đạt giải chiếu liễu cảnh trí nhất như 。 名佛知見。雖證於空不為空縛。 danh Phật tri kiến 。tuy chứng ư không bất vi/vì/vị không phược 。 故云解脫 三結答斯問。 cố vân giải thoát  tam kết đáp tư vấn 。 佛問圓通。如我所證。諸相入非。非所非盡。 Phật vấn viên thông 。như ngã sở chứng 。chư tướng nhập phi 。phi sở phi tận 。 旋法歸無。斯為第一 初以單空。空於諸相。 toàn Pháp quy vô 。tư vi/vì/vị đệ nhất  sơ dĩ đan không 。không ư chư tướng 。 故云入非。次以重空。空於空相。故云非盡。 cố vân nhập phi 。thứ dĩ trọng không 。không ư không tướng 。cố vân phi tận 。 無亦空也。 vô diệc không dã 。 已上五人依根證入畢 三湛識循源證六。一舍利弗三。一敘宿悟。 dĩ thượng ngũ nhân y căn chứng nhập tất  tam trạm thức tuần nguyên chứng lục 。nhất Xá-lợi-phất tam 。nhất tự tú ngộ 。 舍利弗即從座起。頂禮佛足。而白佛言。 Xá-lợi-phất tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 我曠劫來心見清淨。如是受生如恒河沙。 ngã khoáng kiếp lai tâm kiến thanh tịnh 。như thị thọ sanh như Hằng hà sa 。 世出世間種種變化。 thế xuất thế gian chủng chủng biến hóa 。 一見則通獲無障礙 舍利弗云鶖子。亦云身子。心見清淨。謂眼識發智。 nhất kiến tức thông hoạch vô chướng ngại  Xá-lợi-phất vân Thu tử 。diệc vân Thân tử 。tâm kiến thanh tịnh 。vị nhãn thức phát trí 。 見世出世間一切諸法。無不通達根本元由。 kiến thế xuất thế gian nhất thiết chư pháp 。vô bất thông đạt căn bản nguyên do 。 斯則得世俗智分別諸法。 tư tức đắc thế tục trí phân biệt chư Pháp 。 名為法眼 二明今悟二。一獲慧眼。 danh vi pháp nhãn  nhị minh kim ngộ nhị 。nhất hoạch Tuệ-nhãn 。 我於路中。逢迦葉波兄弟相逐宣說因緣。 ngã ư lộ trung 。phùng Ca-diếp-ba huynh đệ tướng trục tuyên thuyết nhân duyên 。 悟心無際 迦葉兄弟即三迦葉也。 ngộ tâm vô tế  Ca-diếp huynh đệ tức tam Ca-diếp dã 。 宣說因緣即三諦法。因說生解悟真空理得初果證。 tuyên thuyết nhân duyên tức tam đế Pháp 。nhân thuyết sanh giải ngộ chân không lý đắc sơ quả chứng 。 即慧眼也。餘處即說遇馬勝者。或同時所遇。 tức Tuệ-nhãn dã 。dư xứ tức thuyết ngộ mã thắng giả 。hoặc đồng thời sở ngộ 。 非獨一人。經互舉耳。既聞因緣因緣即空。 phi độc nhất nhân 。Kinh hỗ cử nhĩ 。ký văn nhân duyên nhân duyên tức không 。 即獲慧眼見真諦理 二獲佛眼。 tức hoạch Tuệ-nhãn kiến chân đế lý  nhị hoạch Phật nhãn 。 從佛出家。見覺明圓得大無畏。成阿羅漢。 tùng Phật xuất gia 。kiến Giác minh viên đắc Đại vô úy 。thành A-la-hán 。 為佛長子。從佛口生。從法化生 見覺明圓。 vi/vì/vị Phật trưởng tử 。tùng Phật khẩu sanh 。tùng pháp hóa sanh  kiến Giác minh viên 。 即真覺妙明圓滿成就。從眼識顯。 tức chân giác diệu minh viên mãn thành tựu 。tùng nhãn thức hiển 。 斯由如來開示妙法令我獲證。 tư do Như Lai khai thị diệu pháp lệnh ngã hoạch chứng 。 故云從口從法 三結答問。 cố vân tùng khẩu tùng Pháp  tam kết đáp vấn 。 佛問圓通。如我所證。心見發光。光極知見。 Phật vấn viên thông 。như ngã sở chứng 。tâm kiến phát quang 。quang cực tri kiến 。 斯為第一 從於眼識發顯智光。 tư vi/vì/vị đệ nhất  tùng ư nhãn thức phát hiển trí quang 。 智光極處即佛知見。即三智五眼一時具足。 trí quang cực xứ/xử tức Phật tri kiến 。tức tam trí ngũ nhãn nhất thời cụ túc 。 故名為極 二普賢菩薩三。一事佛發行。 cố danh vi cực  nhị Phổ Hiền Bồ Tát tam 。nhất sự Phật phát hạnh/hành/hàng 。 普賢菩薩即從座起。頂禮佛足。而白佛言。 Phổ Hiền Bồ Tát tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 我已曾與恒沙如來為法王子。十方如來。 ngã dĩ tằng dữ hằng sa Như Lai vi/vì/vị pháp vương tử 。thập phương Như Lai 。 教其弟子菩薩根者修普賢行。 giáo kỳ đệ-tử Bồ Tát căn giả tu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 從我立名 行彌法界曰普。位隣極聖曰賢。 tùng ngã lập danh  hạnh/hành/hàng di Pháp giới viết phổ 。vị lân cực thánh viết hiền 。 河沙佛所為法王子。 hà sa Phật sở vi/vì/vị pháp vương tử 。 諸佛弟子發我行者皆名普賢 二行成起用二。一指體略標。 chư Phật đệ tử phát ngã hành giả giai danh Phổ Hiền  nhị hạnh/hành/hàng thành khởi dụng nhị 。nhất chỉ thể lược tiêu 。 世尊。 Thế Tôn 。 我用心聞分別眾生所有知見 心聞即耳識發明也。從於耳識得真圓通。 ngã dụng tâm văn phân biệt chúng sanh sở hữu tri kiến  tâm văn tức nhĩ thức phát minh dã 。tùng ư nhĩ thức đắc chân viên thông 。 入法界理。生滅識滅寂滅現前。境智相冥一體無二。 nhập Pháp giới lý 。sanh diệt thức diệt tịch diệt hiện tiền 。cảnh trí tướng minh nhất thể vô nhị 。 還於心聞起用。分別眾生知見。 hoàn ư tâm văn khởi dụng 。phân biệt chúng sanh tri kiến 。 可發明者即現其身 二約機廣釋。 khả phát minh giả tức hiện kỳ thân  nhị ước ky quảng thích 。 若於他方恒沙界外。 nhược/nhã ư tha phương hằng sa giới ngoại 。 有一眾生心中發明普賢行者。我於爾時。乘六牙象。 hữu nhất chúng sanh tâm trung phát minh Phổ Hiền hành giả 。ngã ư nhĩ thời 。thừa lục nha tượng 。 分身百千皆至其處。縱彼障深未得見我。我與其人。 phần thân bách thiên giai chí kỳ xứ/xử 。túng bỉ chướng thâm vị đắc kiến ngã 。ngã dữ kỳ nhân 。 暗中摩頂。擁護安慰令其成就 既以心聞。 ám trung ma đảnh 。ủng hộ an uý lệnh kỳ thành tựu  ký dĩ tâm văn 。 合法界體。境智無二。 hợp Pháp giới thể 。cảnh trí vô nhị 。 故法界中所有眾生心中發明普賢行者。無不了知。無不起應。 cố Pháp giới trung sở hữu chúng sanh tâm trung phát minh Phổ Hiền hành giả 。vô bất liễu tri 。vô bất khởi ưng 。 冥顯二機皆獲其益 三結答所問。 minh hiển nhị ky giai hoạch kỳ ích  tam kết đáp sở vấn 。 佛問圓通。我說本因。心聞發明分別自在。 Phật vấn viên thông 。ngã thuyết bổn nhân 。tâm văn phát minh phân biệt tự tại 。 斯為第一如文 三孫陀羅難陀三。 tư vi/vì/vị đệ nhất như văn  tam Tôn-đà La-nan-đà tam 。 一敘承尊教。 nhất tự thừa tôn giáo 。 孫陀羅難陀即從座起。頂禮佛足。而白佛言。 Tôn-đà La-nan-đà tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 我初出家從佛入道。雖具戒律。 ngã sơ xuất gia tùng Phật nhập đạo 。tuy cụ giới luật 。 於三摩地心常散動未獲無漏。 ư tam-ma-địa tâm thường tán động vị hoạch vô lậu 。 世尊教我及俱絺羅觀鼻端白 孫陀羅難陀此云艶喜。兼妻得名。 thế tôn giáo ngã cập câu hi La quán tỳ đoan bạch  Tôn-đà La-nan-đà thử vân diễm hỉ 。kiêm thê đắc danh 。 是佛親弟。前作數息。即約根說。今約觀識。 thị Phật thân đệ 。tiền tác số tức 。tức ước căn thuyết 。kim ước quán thức 。 緣鼻端白以駐其心。令不散動 二依教修觀二。 duyên tỳ đoan bạch dĩ trú kỳ tâm 。lệnh bất tán động  nhị y giáo tu quán nhị 。 一明觀行。 nhất minh quán hạnh/hành/hàng 。 我初諦觀。經三七日。見鼻中氣。出入如煙。 ngã sơ đế quán 。Kinh tam thất nhật 。kiến tỳ trung khí 。xuất nhập như yên 。 身心內明圓洞世界遍成虛淨猶如琉璃。 thân tâm nội minh viên đỗng thế giới biến thành hư tịnh do như lưu ly 。 煙相漸銷。鼻息成白 初觀白相。 yên tướng tiệm tiêu 。tị tức thành bạch  sơ quán bạch tướng 。 經三七日後見息氣猶如煙相。此觀成時。身心內發。 Kinh tam thất nhật hậu kiến tức khí do như yên tướng 。thử quán thành thời 。thân tâm nội phát 。 若身若器一時空淨內外映徹猶如琉璃。 nhược/nhã thân nhược/nhã khí nhất thời không tịnh nội ngoại ánh triệt do như lưu ly 。 此則因觀生滅息相。觀心融明將發空慧遂洞身界。 thử tức nhân quán sanh diệt tức tướng 。quán tâm dung minh tướng phát không tuệ toại đỗng thân giới 。 猶在方便未能忘緣。 do tại phương tiện vị năng vong duyên 。 故見其煙變成白相 二明悟益。 cố kiến kỳ yên biến thành bạch tướng  nhị minh ngộ ích 。 心開漏盡。諸出入息化為光明。照十方界。 tâm khai lậu tận 。chư xuất nhập tức hóa vi/vì/vị quang minh 。chiếu thập phương giới 。 得阿羅漢。 đắc A-la-hán 。 世尊記我當得菩提 無生空慧既已現前。諸息不生純是智慧。 thế tôn kí ngã đương đắc Bồ-đề  vô sanh không tuệ ký dĩ hiện tiền 。chư tức bất sanh thuần thị trí tuệ 。 慧光明照一切皆如。世界眾生無非圓妙。 tuệ quang minh chiếu nhất thiết giai như 。thế giới chúng sanh vô phi viên diệu 。 由斯漏盡當得菩提 三結答所問。 do tư lậu tận đương đắc Bồ-đề  tam kết đáp sở vấn 。 佛問圓通。我以銷息。息久發明。明圓滅漏。 Phật vấn viên thông 。ngã dĩ tiêu tức 。tức cửu phát minh 。minh viên diệt lậu 。 斯為第一 如文 四富樓那三。一敘宿辯二。 tư vi/vì/vị đệ nhất  như văn  tứ Phú lâu na tam 。nhất tự tú biện nhị 。 一具談權實。 nhất cụ đàm quyền thật 。 富樓那彌多羅尼子即從座起。頂禮佛足。 Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc 。 而白佛言。我曠劫來辯才無礙。宣說苦空。 nhi bạch Phật ngôn 。ngã khoáng kiếp lai biện tài vô ngại 。tuyên thuyết khổ không 。 深達實相 富樓那云滿。彌多羅云慈。尼女聲。 thâm đạt thật tướng  Phú lâu na vân mãn 。di Ta-la vân từ 。ni nữ thanh 。 得四辯才。曠劫便有。非獨今日。 đắc tứ biện tài 。khoáng kiếp tiện hữu 。phi độc kim nhật 。 苦空實相即權實法也。內祕外現成就眾生。 khổ không thật tướng tức quyền thật Pháp dã 。nội bí ngoại hiện thành tựu chúng sanh 。 累劫如是 二備演法門。 luy kiếp như thị  nhị bị diễn Pháp môn 。 如是乃至恒沙如來祕密法門。 như thị nãi chí hằng sa Như Lai bí mật Pháp môn 。 我於眾中微妙開示得無所畏 非今一佛所說法門。 ngã ư chúng trung vi diệu khai thị đắc vô sở úy  phi kim nhất Phật sở thuyết pháp môn 。 河沙佛所聞祕密法。我皆為眾宣說無畏。 hà sa Phật sở văn bí mật pháp 。ngã giai vi/vì/vị chúng tuyên thuyết vô úy 。 言微妙者。 ngôn vi diệu giả 。 巧以言辭譬喻方便隨順機感也 二明現證。 xảo dĩ ngôn từ thí dụ phương tiện tùy thuận ky cảm dã  nhị minh hiện chứng 。 世尊知我有大辯才。以音聲輪教我發揚。 Thế Tôn tri ngã hữu đại biện tài 。dĩ âm thanh luân giáo ngã phát dương 。 我於佛前助佛轉輪。因師子吼。成阿羅漢。 ngã ư Phật tiền trợ Phật chuyển luân 。nhân sư tử hống 。thành A-la-hán 。 世尊印我說法無上 如來知我有辯才智。 Thế Tôn ấn ngã thuyết Pháp vô thượng  Như Lai tri ngã hữu biện tài trí 。 遂教我以口輪說法。 toại giáo ngã dĩ khẩu luân thuyết Pháp 。 此則示令不以生滅心行說實相法。故能隨說法淨即智慧淨。 thử tức thị lệnh bất dĩ sanh diệt tâm hạnh/hành/hàng thuyết thật tướng Pháp 。cố năng tùy thuyết Pháp tịnh tức trí tuệ tịnh 。 隨智慧淨即其心淨也。 tùy trí tuệ tịnh tức kỳ tâm tịnh dã 。 師子吼者無畏說也 三結酬問。 sư tử hống giả vô úy thuyết dã  tam kết thù vấn 。 佛問圓通。我以法音降伏魔怨銷滅諸漏。 Phật vấn viên thông 。ngã dĩ pháp âm hàng phục ma oán tiêu diệt chư lậu 。 斯為第一 內以禪定智慧伏斷愛見。 tư vi/vì/vị đệ nhất  nội dĩ Thiền định trí tuệ phục đoạn ái kiến 。 外以神通說法降制魔外。 ngoại dĩ thần thông thuyết Pháp hàng chế ma ngoại 。 則涅槃城存三寶不絕也 五優波離三。一遇佛受教。 tức Niết Bàn thành tồn Tam Bảo bất tuyệt dã  ngũ ưu ba ly tam 。nhất ngộ Phật thọ giáo 。 優波離即從座起。頂禮佛足。而白佛言。 ưu ba ly tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 我親隨佛踰城出家。親觀如來六年勤苦。 ngã thân tùy Phật du thành xuất gia 。thân quán Như Lai lục niên cần khổ 。 親見如來降伏諸魔制諸外道解脫世間貪欲諸漏。 thân kiến Như Lai hàng phục chư ma chế chư ngoại đạo giải thoát thế gian tham dục chư lậu 。 承佛教戒 優波離云近執。 thừa Phật giáo giới  ưu ba ly vân cận chấp 。 即如來為太子時親近執事之臣也。在家執事。出家亦爾。 tức Như Lai vi/vì/vị Thái-Tử thời thân cận chấp sự chi Thần dã 。tại gia chấp sự 。xuất gia diệc nhĩ 。 遂見修行降魔制外斷惑成道也。 toại kiến tu hành hàng ma chế ngoại đoạn hoặc thành đạo dã 。 故承如來教以持戒。律中度諸釋種先度波離者。 cố thừa Như Lai giáo dĩ trì giới 。luật trung độ chư Thích chủng tiên độ ba ly giả 。 蓋以初雖隨佛後方得度 二因戒獲證。 cái dĩ sơ tuy tùy Phật hậu phương đắc độ  nhị nhân giới hoạch chứng 。 如是乃至三千威儀八萬微細性業遮業。 như thị nãi chí tam thiên uy nghi bát vạn vi tế tánh nghiệp già nghiệp 。 悉皆清淨。身心寂滅成阿羅漢。 tất giai thanh tịnh 。thân tâm tịch diệt thành A-la-hán 。 我是如來眾中綱紀。親印我心。 ngã thị Như Lai chúng trung cương kỉ 。thân ấn ngã tâm 。 持戒修身眾推為上 有威可畏。有儀可象。二百五十各有四儀。 trì giới tu thân chúng thôi vi/vì/vị thượng  hữu uy khả úy 。hữu nghi khả tượng 。nhị bách ngũ thập các hữu tứ nghi 。 復對三聚。故成三千。復以三千。 phục đối tam tụ 。cố thành tam thiên 。phục dĩ tam thiên 。 配身口七支四分煩惱。轉成八萬四千。今舉大數耳。 phối thân khẩu thất chi tứ phân phiền não 。chuyển thành bát vạn tứ thiên 。kim cử Đại số nhĩ 。 殺盜婬妄性元是罪。不待制止。犯即成業。故云性業。 sát đạo dâm vọng tánh nguyên thị tội 。bất đãi chế chỉ 。phạm tức thành nghiệp 。cố vân tánh nghiệp 。 餘即因過始制。制前犯即無罪。故云遮業。 dư tức nhân quá/qua thủy chế 。chế tiền phạm tức vô tội 。cố vân già nghiệp 。 由持戒故不犯諸塵。塵既不生。身亦無得。 do trì giới cố bất phạm chư trần 。trần ký bất sanh 。thân diệc vô đắc 。 故身寂滅。我身不有我心何依。根塵既亡心無所有。 cố thân tịch diệt 。ngã thân bất hữu ngã tâm hà y 。căn trần ký vong tâm vô sở hữu 。 故亦寂滅。如是諸法一時清淨。唯一寶覺。 cố diệc tịch diệt 。như thị chư Pháp nhất thời thanh tịnh 。duy nhất bảo giác 。 本來無染。真持戒耳。由是獲證。 bản lai vô nhiễm 。chân trì giới nhĩ 。do thị hoạch chứng 。 言綱紀者結要之處。以能決斷重輕開遮持犯。制眾行事。 ngôn cương kỉ giả kết/kiết yếu chi xứ/xử 。dĩ năng quyết đoạn trọng khinh khai già trì phạm 。chế chúng hạnh/hành/hàng sự 。 令人法高尚為後軌也 三結酬所問。 lệnh nhân pháp cao thượng vi/vì/vị hậu quỹ dã  tam kết thù sở vấn 。 佛問圓通。我以執身身得自在。 Phật vấn viên thông 。ngã dĩ chấp thân thân đắc tự tại 。 次第執心心得通達。然後身心一切通利。 thứ đệ chấp tâm tâm đắc thông đạt 。nhiên hậu thân tâm nhất thiết thông lợi 。 斯為第一 持戒修身。禁防塵染。觀身實相塵自不生。 tư vi/vì/vị đệ nhất  trì giới tu thân 。cấm phòng trần nhiễm 。quán thân thật tướng trần tự bất sanh 。 能分別心依何所有。 năng phân biệt tâm y hà sở hữu 。 是故身心通達自在 六目犍連三。一遇緣聞教。 thị cố thân tâm thông đạt tự tại  lục Mục-kiền-Liên tam 。nhất ngộ duyên văn giáo 。 大目犍連即從座起。頂禮佛足。而白佛言。 Đại Mục kiền liên tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 我初於路乞食。 ngã sơ ư lộ khất thực 。 逢遇優樓頻螺伽耶那提三迦葉波宣說如來因緣深義 目犍連姓。 phùng ngộ ưu-lâu tần-loa già da na đề tam Ca-diếp ba tuyên thuyết Như Lai nhân duyên thâm nghĩa  Mục-kiền-Liên tính 。 云採菽氏。拘律陀名。云無節樹。 vân thải thục thị 。câu luật đà danh 。vân vô tiết thụ/thọ 。 優樓頻螺云木苽林。伽耶云城。那提云江。 ưu-lâu tần-loa vân mộc cô lâm 。già da vân thành 。na đề vân giang 。 緣如舍利弗中和會 二因教通悟二。一獲悟入道。 duyên như Xá-lợi-phất trung hòa hội  nhị nhân giáo thông ngộ nhị 。nhất hoạch ngộ nhập đạo 。 我頓發心。得大通達。如來惠我。袈裟著身。 ngã đốn phát tâm 。đắc Đại thông đạt 。Như Lai huệ ngã 。ca sa trước/trứ thân 。 鬚髮自落 前聞因緣深義。即由因緣。 tu phát tự lạc  tiền văn nhân duyên thâm nghĩa 。tức do nhân duyên 。 深達實相。實相無相。身心寂滅。 thâm đạt thật tướng 。thật tướng vô tướng 。thân tâm tịch diệt 。 由是開悟名大通達 二因悟得通。 do thị khai ngộ danh Đại thông đạt  nhị nhân ngộ đắc thông 。 我遊十方得無罣礙。神通發明推為無上。 ngã du thập phương đắc vô quái ngại 。thần thông phát minh thôi vi/vì/vị vô thượng 。 成阿羅漢。寧唯世尊。 thành A-la-hán 。ninh duy Thế Tôn 。 十方如來歎我神力圓明清淨自在無畏 謂由開悟。分別不生。 thập phương Như Lai thán ngã thần lực Viên Minh thanh tịnh tự tại vô úy  vị do khai ngộ 。phân biệt bất sanh 。 意識不起。即是以湛旋其虛妄滅生。伏還元覺。 ý thức bất khởi 。tức thị dĩ trạm toàn kỳ hư vọng diệt sanh 。phục hoàn nguyên giác 。 湛性既深。心光宣發。神通大用由此現前。 trạm tánh ký thâm 。tâm quang tuyên phát 。thần thông đại dụng do thử hiện tiền 。 能遊十方無礙自在 三結酬重指。 năng du thập phương vô ngại tự tại  tam kết thù trọng chỉ 。 佛問圓通。我以旋湛。心光發宣。 Phật vấn viên thông 。ngã dĩ toàn trạm 。tâm quang phát tuyên 。 如澄濁流久成清瑩。斯為第一 旋湛即定。心光即慧。 như trừng trược lưu cửu thành thanh oánh 。tư vi/vì/vị đệ nhất  toàn trạm tức định 。tâm quang tức tuệ 。 由定發慧神用無邊。如水澄清萬像斯現。 do định phát tuệ Thần dụng vô biên 。như thủy trừng thanh vạn tượng tư hiện 。 已上六人依識悟入竟 四復大同本證七。 dĩ thượng lục nhân y thức ngộ nhập cánh  tứ phục Đại đồng bổn chứng thất 。 一火頭金剛三。一遇佛聞教。 nhất hỏa đầu Kim Cương tam 。nhất ngộ Phật văn giáo 。 烏芻瑟摩於如來前。合掌頂禮佛之雙足。 ô sô sắt ma ư Như Lai tiền 。hợp chưởng đảnh lễ Phật chi song túc 。 而白佛言。我常先憶久遠劫前。性多貪欲。 nhi bạch Phật ngôn 。ngã thường tiên ức cửu viễn kiếp tiền 。tánh đa tham dục 。 有佛出世名曰空王。 hữu Phật xuất thế danh viết không vương 。 說多婬人成猛火聚 烏芻瑟摩此云火頭。因多貪欲。聞教修觀。 thuyết đa dâm nhân thành mãnh hỏa tụ  ô sô sắt ma thử vân hỏa đầu 。nhân đa tham dục 。văn giáo tu quán 。 從此獲悟。貪欲盛者是鬼獄因。因為欲火所熾。 tòng thử hoạch ngộ 。tham dục thịnh giả thị quỷ ngục nhân 。nhân vi/vì/vị dục hỏa sở sí 。 果為業火所燒。 quả vi/vì/vị nghiệp hỏa sở thiêu 。 因果相當俱名火聚 二依教修觀二。一觀成獲悟。 nhân quả tướng đương câu danh hỏa tụ  nhị y giáo tu quán nhị 。nhất quán thành hoạch ngộ 。 教我遍觀百骸四支諸冷煖氣。神光內凝。 giáo ngã biến quán bách hài tứ chi chư lãnh noãn khí 。thần quang nội ngưng 。 化多婬心成智慧火 初觀身心。唯見煖觸。 hóa đa dâm tâm thành trí tuệ hỏa  sơ quán thân tâm 。duy kiến noãn xúc 。 後觀煖氣。無相無生。我身自空。煖依何住。 hậu quán noãn khí 。vô tướng vô sanh 。ngã thân tự không 。noãn y hà trụ/trú 。 身心既寂性火妙發。 thân tâm ký tịch tánh hỏa diệu phát 。 故云神光內凝成智慧火 二重指釋成。 cố vân thần quang nội ngưng thành trí tuệ hỏa  nhị trọng chỉ thích thành 。 從是諸佛皆呼召我名為火頭。 tùng thị chư Phật giai hô triệu ngã danh vi/vì/vị hỏa đầu 。 我以火光三昧力故成阿羅漢。心發大願。諸佛成道。 ngã dĩ hỏa quang tam muội lực cố thành A-la-hán 。tâm phát đại nguyện 。chư Phật thành đạo 。 我為力士親伏魔怨 因觀火性。得真三昧。 ngã vi/vì/vị lực sĩ thân phục ma oán  nhân quán hỏa tánh 。đắc chân tam muội 。 以火為入道初門。故云火頭。火能破壞一切諸法。 dĩ hỏa vi/vì/vị nhập đạo sơ môn 。cố vân hỏa đầu 。hỏa năng phá hoại nhất thiết chư pháp 。 故發大願。 cố phát đại nguyện 。 為力士身破魔護法也 三結酬所問。 vi/vì/vị lực sĩ thân phá ma Hộ Pháp dã  tam kết thù sở vấn 。 佛問圓通。我以諦觀身心煖觸無礙流通。 Phật vấn viên thông 。ngã dĩ đế quán thân tâm noãn xúc vô ngại lưu thông 。 諸漏既銷。生大寶焰。登無上覺。 chư lậu ký tiêu 。sanh đại bảo diệm 。đăng vô thượng giác 。 斯為第一 煖觸即空。故云無礙。性火妙發。故曰流通。 tư vi/vì/vị đệ nhất  noãn xúc tức không 。cố vân vô ngại 。tánh hỏa diệu phát 。cố viết lưu thông 。 內凝外現。故生寶焰 二持地菩薩三。 nội ngưng ngoại hiện 。cố sanh bảo diệm  nhị trì địa Bồ-tát tam 。 一遇佛受教二。一總值諸佛具修福業。 nhất ngộ Phật thọ giáo nhị 。nhất tổng trị chư Phật cụ tu phước nghiệp 。 持地菩薩即從座起。頂禮佛足。而白佛言。 trì địa Bồ-tát tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 我念往昔。普光如來出現於世。我為比丘。 ngã niệm vãng tích 。phổ quang Như Lai xuất hiện ư thế 。ngã vi/vì/vị Tỳ-kheo 。 常於一切要路津口。 thường ư nhất thiết yếu lộ tân khẩu 。 田地險隘有不如法妨損車馬。我皆平填。或作橋梁。或負沙土。 điền địa hiểm ải hữu bất như pháp phương tổn xa mã 。ngã giai bình điền 。hoặc tác kiều lương 。hoặc phụ sa độ 。 如是勤苦經無量佛出現於世。或有眾生。 như thị cần khổ Kinh vô lượng Phật xuất hiện ư thế 。hoặc hữu chúng sanh 。 於闤闠處要人擎物。我先為擎。至其所詣。放物即行。 ư hoàn hội xứ/xử yếu nhân kình vật 。ngã tiên vi/vì/vị kình 。chí kỳ sở nghệ 。phóng vật tức hạnh/hành/hàng 。 不取其直 勤身苦己利益多眾。 bất thủ kỳ trực  cần thân khổ kỷ lợi ích đa chúng 。 經無量佛作無畏施。福因廣也。市垣曰闤。 Kinh vô lượng Phật tác vô úy thí 。phước nhân quảng dã 。thị viên viết hoàn 。 市門曰闠 二別值毘舍親承開示。 thị môn viết hội  nhị biệt trị tỳ xá thân thừa khai thị 。 毘舍浮佛現在世時。世多飢荒。我為負人。 tỳ xá phù Phật hiện tại thế thời 。thế đa cơ hoang 。ngã vi/vì/vị phụ nhân 。 無問遠近唯取一錢。或有車牛被於泥溺。 vô vấn viễn cận duy thủ nhất tiễn 。hoặc hữu xa ngưu bị ư nê nịch 。 我有神力。為其推輪拔其苦惱。 ngã hữu thần lực 。vi/vì/vị kỳ thôi luân bạt kỳ khổ não 。 時國大王延佛設齋。我於爾時。平地待佛。毘舍如來摩頂謂我。 thời quốc Đại Vương duyên Phật thiết trai 。ngã ư nhĩ thời 。bình địa đãi Phật 。tỳ xá Như Lai ma đảnh vị ngã 。 當平心地。 đương bình tâm địa 。 則世界地一切皆平 毘舍浮云遍一切自在。平治路地。待佛經過。 tức thế giới địa nhất thiết giai bình  tỳ xá phù vân biến nhất thiết tự tại 。bình trì lộ địa 。đãi Phật Kinh quá/qua 。 佛以自證法門開示令平心地。一切皆平。 Phật dĩ tự chứng Pháp môn khai thị lệnh bình tâm địa 。nhất thiết giai bình 。 者心為萬法所依。平等含育長養一切。故名為地。 giả tâm vi/vì/vị vạn pháp sở y 。bình đẳng hàm dục trường/trưởng dưỡng nhất thiết 。cố danh vi địa 。 若能平等性觀與此相應。 nhược/nhã năng bình đẳng tánh quán dữ thử tướng ứng 。 則一切法無不平等自在無礙。 tức nhất thiết pháp vô bất bình đẳng tự tại vô ngại 。 由是佛名一切自在耳 二因教獲悟二。一正陳悟旨。 do thị Phật danh nhất thiết tự tại nhĩ  nhị nhân giáo hoạch ngộ nhị 。nhất chánh trần ngộ chỉ 。 我即心開。見身微塵與造世界所有微塵。 ngã tức tâm khai 。kiến thân vi trần dữ tạo thế giới sở hữu vi trần 。 等無差別。微塵自性不相觸摩。 đẳng vô sái biệt 。vi trần tự tánh bất tướng xúc ma 。 乃至刀兵亦無所觸 聞平心地。即悟我心本來平等。 nãi chí đao binh diệc vô sở xúc  văn bình tâm địa 。tức ngộ ngã tâm bản lai bình đẳng 。 若身若界所有微塵皆無自性。 nhược/nhã thân nhược/nhã giới sở hữu vi trần giai vô tự tánh 。 但從虛妄分別所現。唯一實相。本如來藏。猶如空華翳故妄見。 đãn tùng hư vọng phân biệt sở hiện 。duy nhất thật tướng 。bổn Như Lai tạng 。do như không hoa ế cố vọng kiến 。 空本無華。復何相礙。 không bản vô hoa 。phục hà tướng ngại 。 由是刀兵亦無所觸 二因悟獲證。 do thị đao binh diệc vô sở xúc  nhị nhân ngộ hoạch chứng 。 我於法性悟無生忍。成阿羅漢。 ngã ư pháp tánh ngộ vô sanh nhẫn 。thành A-la-hán 。 迴心今入菩薩位中。聞諸如來宣妙蓮華佛知見地。 hồi tâm kim nhập Bồ Tát vị trung 。văn chư Như Lai tuyên diệu liên hoa Phật tri kiến địa 。 我先證明。 ngã tiên chứng minh 。 而為上首 身界二塵染淨諸法本無自性。唯是實相如來藏性。故云法性。 nhi vi thượng thủ  thân giới nhị trần nhiễm tịnh chư pháp bản vô tự tánh 。duy thị thật tướng Như Lai tạng tánh 。cố vân pháp tánh 。 於此忍可元無生滅。決定不謬。名無生忍。 ư thử nhẫn khả nguyên vô sanh diệt 。quyết định bất mậu 。danh vô sanh nhẫn 。 此人開悟大乘而登小果者。以隨彼意樂要入即入。 thử nhân khai ngộ Đại-Thừa nhi đăng tiểu quả giả 。dĩ tùy bỉ ý lạc yếu nhập tức nhập 。 如西域諸菩薩等。皆悟大道。 như Tây Vực chư Bồ-tát đẳng 。giai ngộ đại đạo 。 嫌棄小乘猶如咳唾。多因王請即證小果。由人意樂豈不然乎。 hiềm khí Tiểu thừa do như khái thóa 。đa nhân Vương thỉnh tức chứng tiểu quả 。do nhân ý lạc khởi bất nhiên hồ 。 持地在昔證法華經。見普門品二重指結酬。 trì địa tại tích chứng Pháp Hoa Kinh 。kiến Phổ Môn Phẩm nhị trọng chỉ kết/kiết thù 。 佛問圓通。 Phật vấn viên thông 。 我以諦觀身界二塵等無差別本如來藏虛妄發塵。塵銷智圓。成無上道。 ngã dĩ đế quán thân giới nhị trần đẳng vô sái biệt bổn Như Lai tạng hư vọng phát trần 。trần tiêu trí viên 。thành vô thượng đạo 。 斯為第一 如文可知 三月光童子三。 tư vi/vì/vị đệ nhất  như văn khả tri  tam Nguyệt quang đồng tử tam 。 一值佛受教。 nhất trị Phật thọ giáo 。 月光童子即從座起。頂禮佛足。而白佛言。 Nguyệt quang đồng tử tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 我憶往昔恒河沙劫。有佛出世。名為水天。 ngã ức vãng tích hằng hà sa kiếp 。hữu Phật xuất thế 。danh vi Thủy Thiên 。 教諸菩薩修習水觀入三摩地 月是太陰。 giáo chư Bồ-tát tu tập thủy quán nhập tam-ma-địa  nguyệt thị thái uẩn 。 能生於水。與所值佛。 năng sanh ư thủy 。dữ sở trị Phật 。 皆由所習而得其稱 二依教修觀二。一備陳修行二。一正成水想二。 giai do sở tập nhi đắc kỳ xưng  nhị y giáo tu quán nhị 。nhất bị trần tu hành nhị 。nhất chánh thành thủy tưởng nhị 。 一正作想。 nhất chánh tác tưởng 。 觀於身中水性無奪。初從涕唾。如是窮盡。 quán ư thân trung thủy tánh vô đoạt 。sơ tùng thế thóa 。như thị cùng tận 。 津液精血大小便利身中旋復。水性一同。見水。 tân dịch tinh huyết Đại tiểu tiện lợi thân trung toàn phục 。thủy tánh nhất đồng 。kiến thủy 。 身中與世界外浮幢王剎諸香水海。 thân trung dữ thế giới ngoại phù tràng Vương sát chư hương thủy hải 。 等無差別 一味水性。更非餘大之所相傾。 đẳng vô sái biệt  nhất vị thủy tánh 。cánh phi dư Đại chi sở tướng khuynh 。 故名無奪。浮幢王剎香水海者。准華嚴經。 cố danh vô đoạt 。phù tràng Vương sát hương thủy hải giả 。chuẩn Hoa Nghiêm kinh 。 華藏海中有大蓮華。其蓮華中有諸香水海。 hoa tạng hải trung hữu đại liên hoa 。kỳ liên hoa trung hữu chư hương thủy hải 。 一一香水海為諸佛剎世界之種。今觀身水與彼海同。 nhất nhất hương thủy hải vi/vì/vị chư Phật sát thế giới chi chủng 。kim quán thân thủy dữ bỉ hải đồng 。 故無差別 二敘偏證。 cố vô sái biệt  nhị tự Thiên chứng 。 我於是時。初成此觀。但見其水。 ngã ư thị thời 。sơ thành thử quán 。đãn kiến kỳ thủy 。 未得無身 水想成時。但得無我。猶執水相全是於身。 vị đắc vô thân  thủy tưởng thành thời 。đãn đắc vô ngã 。do chấp thủy tướng toàn thị ư thân 。 未亡法見。故未無身 二因觀值緣四。 vị vong pháp kiến 。cố vị vô thân  nhị nhân quán trị duyên tứ 。 一入觀值緣。 nhất nhập quán trị duyên 。 當為比丘室中安禪。我有弟子窺窓觀室。 đương vi/vì/vị Tỳ-kheo thất trung an Thiền 。ngã hữu đệ-tử khuy song quán thất 。 唯見清水遍在室中。了無所見。 duy kiến thanh thủy biến tại thất trung 。liễu vô sở kiến 。 童稚無知取一瓦礫投於水內。激水作聲。 đồng trĩ vô tri thủ nhất ngõa lịch đầu ư thủy nội 。kích thủy tác thanh 。 顧盻而去 初作假想。雖見其水與香水海等無差別。 cố hễ nhi khứ  sơ tác giả tưởng 。tuy kiến kỳ thủy dữ hương thủy hải đẳng vô sái biệt 。 但自心見。非通他人。今定力轉勝。果色亦勝。 đãn tự tâm kiến 。phi thông tha nhân 。kim định lực chuyển thắng 。quả sắc diệc thắng 。 乃通他見。即實定果也。 nãi thông tha kiến 。tức thật định quả dã 。 不同十遍處想成自見耳 二出觀如病。 bất đồng thập biến xứ tưởng thành tự kiến nhĩ  nhị xuất quán như bệnh 。 我出定後。頓覺心痛。如舍利弗遭違害鬼。 ngã xuất định hậu 。đốn giác tâm thống 。như Xá-lợi-phất tao vi hại quỷ 。 我自思惟。今我已得阿羅漢道。久離病緣。 ngã tự tư tánh 。kim ngã dĩ đắc A-la-hán đạo 。cửu ly bệnh duyên 。 云何今日忽生心痛。將無退失 身子入定。 vân hà kim nhật hốt sanh tâm thống 。tướng vô thoái thất  Thân tử nhập định 。 於恒河岸為鬼所掌。出定頭痛。佛語之曰。 ư hằng hà ngạn vi/vì/vị quỷ sở chưởng 。xuất định đầu thống 。Phật ngữ chi viết 。 汝若無定身應碎壞。今我亦爾。 nhữ nhược/nhã vô định thân ưng toái hoại 。kim ngã diệc nhĩ 。 將恐退失所證道果 三審緣指告。 tướng khủng thoái thất sở chứng đạo quả  tam thẩm duyên chỉ cáo 。 爾時童子捷來我前。說如上事。我則告言。 nhĩ thời Đồng tử tiệp lai ngã tiền 。thuyết như thượng sự 。ngã tức cáo ngôn 。 汝更見水。 nhữ cánh kiến thủy 。 可即開門入此水中除去瓦礫 四再定獲安。 khả tức khai môn nhập thử thủy trung trừ khứ ngõa lịch  tứ tái định hoạch an 。 童子奉教。後入定時。還復見水。瓦礫宛然。 Đồng tử phụng giáo 。hậu nhập định thời 。hoàn phục kiến thủy 。ngõa lịch uyển nhiên 。 開門除出。我後出定。 khai môn trừ xuất 。ngã hậu xuất định 。 身質如初 二因修獲證逢無量佛。如是至於山海自在通王如來。 thân chất như sơ  nhị nhân tu hoạch chứng phùng vô lượng Phật 。như thị chí ư sơn hải tự tại thông Vương Như Lai 。 方得亡身。與十方界諸香水海。性合真空。 phương đắc vong thân 。dữ thập phương giới chư hương thủy hải 。tánh hợp chân không 。 無二無別。今於如來。得童真名。 vô nhị vô biệt 。kim ư Như Lai 。đắc đồng chân danh 。 預菩薩會 前猶見水。今合真空無水可得。皆如來藏。 dự Bồ Tát hội  tiền do kiến thủy 。kim hợp chân không vô thủy khả đắc 。giai Như Lai tạng 。 故云亡身。即證法空也 三結所問。 cố vân vong thân 。tức chứng pháp không dã  tam kết sở vấn 。 佛問圓通。我以水性一味流通。得無生忍。 Phật vấn viên thông 。ngã dĩ thủy tánh nhất vị lưu thông 。đắc vô sanh nhẫn 。 圓滿菩提。斯為第一 四琉璃光菩薩三。 viên mãn Bồ-đề 。tư vi/vì/vị đệ nhất  tứ lưu ly quang Bồ Tát tam 。 一遇佛受教。 nhất ngộ Phật thọ giáo 。 琉璃光法王子即從座起。頂禮佛足。 lưu ly quang pháp vương tử tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc 。 而白佛言。我憶往昔。經恒沙劫。有佛出世。 nhi bạch Phật ngôn 。ngã ức vãng tích 。Kinh hằng sa kiếp 。hữu Phật xuất thế 。 名無量聲。開示菩薩本覺妙明。觀此世界及眾生身。 danh vô lượng thanh 。khai thị Bồ Tát bổn giác diệu minh 。quán thử thế giới cập chúng sanh thân 。 皆是妄緣風力所轉 具云吠瑠璃。 giai thị vọng duyên phong lực sở chuyển  cụ vân phệ lưu ly 。 此翻遠山寶。由觀自心風力所轉。觀成得用。 thử phiên viễn sơn bảo 。do quán tự tâm phong lực sở chuyển 。quán thành đắc dụng 。 身心洞徹猶彼瑠璃。故以名焉。 thân tâm đỗng triệt do bỉ lưu ly 。cố dĩ danh yên 。 所值之佛名無量聲。亦由觀風而立名耳。開示本覺而觀風者。 sở trị chi Phật danh vô lượng thanh 。diệc do quán phong nhi lập danh nhĩ 。khai thị bổn giác nhi quán phong giả 。 風即動相。既屬於妄。元來無動。 phong tức động tướng 。ký chúc ư vọng 。nguyên lai vô động 。 無動即本覺也。由是欲顯無動。 vô động tức bổn giác dã 。do thị dục hiển vô động 。 而觀於動 二依教修觀二。一正修觀行。 nhi quán ư động  nhị y giáo tu quán nhị 。nhất chánh tu quán hạnh/hành/hàng 。 我於爾時。觀界安立。觀世動時。觀身動止。 ngã ư nhĩ thời 。quán giới an lập 。quán thế động thời 。quán thân động chỉ 。 觀心動念。諸動無二等無差別 標所觀境。 quán tâm động niệm 。chư động vô nhị đẳng vô sái biệt  tiêu sở quán cảnh 。 我時覺了此群動性。來無所從。去無所至。 ngã thời giác liễu thử quần động tánh 。lai vô sở tùng 。khứ vô sở chí 。 十方微塵顛倒眾生同一虛妄。 thập phương vi trần điên đảo chúng sanh đồng nhất hư vọng 。 如是乃至三千大千一世界內所有眾生。 như thị nãi chí tam thiên Đại Thiên nhất thế giới nội sở hữu chúng sanh 。 如一器中貯百蚊蚋。啾啾亂鳴。 như nhất khí trung trữ bách văn nhuế 。thu thu loạn minh 。 於分寸中鼓發狂鬧 正觀察也。既世界身心皆由風動。 ư phần thốn trung cổ phát cuồng nháo  chánh quan sát dã 。ký thế giới thân tâm giai do phong động 。 風自何生而動諸物。物不動時去至何所。風既無從。物成妄動。 phong tự hà sanh nhi động chư vật 。vật bất động thời khứ chí hà sở 。phong ký vô tùng 。vật thành vọng động 。 故見十方一切眾生。狂自鼓鬧。 cố kiến thập phương nhất thiết chúng sanh 。cuồng tự cổ nháo 。 同一虛妄本無所因 二觀成獲益。 đồng nhất hư vọng bổn vô sở nhân  nhị quán thành hoạch ích 。 逢佛未幾得無生忍。爾時心開。 phùng Phật vị kỷ đắc vô sanh nhẫn 。nhĩ thời tâm khai 。 乃見東方不動佛國。為法王子。事十方佛。 nãi kiến Đông phương Bất Động Phật quốc 。vi/vì/vị pháp vương tử 。sự thập phương Phật 。 身心發光洞徹無礙 未幾猶在近也。依教觀察。 thân tâm phát quang đỗng triệt vô ngại  vị kỷ do tại cận dã 。y giáo quan sát 。 受教未久即證無生。由觀生滅證不生滅。 thọ giáo vị cửu tức chứng vô sanh 。do quán sanh diệt chứng bất sanh diệt 。 故見東方不動佛國。我身及器咸即本覺妙明元體。 cố kiến Đông phương Bất Động Phật quốc 。ngã thân cập khí hàm tức bổn giác diệu minh nguyên thể 。 故云發光洞徹無礙 三結酬所問。 cố vân phát quang đỗng triệt vô ngại  tam kết thù sở vấn 。 佛問圓通。我以觀察風力無依。悟菩提心。 Phật vấn viên thông 。ngã dĩ quan sát phong lực vô y 。ngộ Bồ-đề tâm 。 入三摩地。合十方佛。傳一妙心。 nhập tam-ma-địa 。hợp thập phương Phật 。truyền nhất diệu tâm 。 斯為第一 五虛空藏菩薩四。一同佛所得。 tư vi/vì/vị đệ nhất  ngũ Hư-không-tạng Bồ Tát tứ 。nhất đồng Phật sở đắc 。 虛空藏菩薩即從座起。頂禮佛足。而白佛言。 Hư-không-tạng Bồ Tát tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 我與如來。 ngã dữ Như Lai 。 定光佛所得無邊身 定光佛即然燈佛也。 Định Quang Phật sở đắc vô biên thân  Định Quang Phật tức Nhiên Đăng Phật dã 。 由觀四大虛妄有生無物可得同於虛空。 do quán tứ đại hư vọng hữu sanh vô vật khả đắc đồng ư hư không 。 故得身相猶如虛空周遍無礙也 二備敘神用。 cố đắc thân tướng do như hư không chu biến vô ngại dã  nhị bị tự Thần dụng 。 爾時手執四大寶珠。照明十方微塵佛剎。 nhĩ thời thủ chấp tứ đại bảo châu 。chiếu minh thập phương vi trần Phật sát 。 化成虛空。又於自心現大圓鏡。 hóa thành hư không 。hựu ư tự tâm hiện Đại viên kính 。 內放十種微妙寶光。流灌十方。盡虛空際諸幢王剎。 nội phóng thập chủng vi diệu Bảo quang 。lưu quán thập phương 。tận hư không tế chư tràng Vương sát 。 來入鏡內。涉入我身。身同虛空不相妨礙。 lai nhập kính nội 。thiệp nhập ngã thân 。thân đồng hư không bất tướng phương ngại 。 身能善入微塵國土。廣行佛事。 thân năng thiện nhập vi trần quốc độ 。quảng hạnh/hành/hàng Phật sự 。 得大隨順 觀四大性及以自心。唯是圓明清淨寶覺。 đắc Đại tùy thuận  quán tứ đại tánh cập dĩ tự tâm 。duy thị Viên Minh thanh tịnh bảo giác 。 覺體無礙周遍一切。故能以四寶珠照十方界。化成虛空。 giác thể vô ngại châu biến nhất thiết 。cố năng dĩ tứ bảo châu chiếu thập phương giới 。hóa thành hư không 。 於心現鏡。光照諸剎。來入鏡中。 ư tâm hiện kính 。quang chiếu chư sát 。lai nhập kính trung 。 身剎互入不相妨礙。廣大隨順施作佛事。 thân sát hỗ nhập bất tướng phương ngại 。quảng đại tùy thuận thí tác Phật sự 。 十種光者十身盧舍那也 三由觀獲證。 thập chủng quang giả thập thân Lô-xá-na dã  tam do quán hoạch chứng 。 此大神力。 thử đại thần lực 。 由我諦觀四大無依妄想生滅虛空無二佛國本同。於同發明。 do ngã đế quán tứ đại vô y vọng tưởng sanh diệt hư không vô nhị Phật quốc bổn đồng 。ư đồng phát minh 。 得無生忍 此敘觀成獲忍發此大用。四大身心。虛空佛國。 đắc vô sanh nhẫn  thử tự quán thành hoạch nhẫn phát thử đại dụng 。tứ đại thân tâm 。hư không Phật quốc 。 同一虛妄唯是圓常。冥此發用。 đồng nhất hư vọng duy thị viên thường 。minh thử phát dụng 。 豈拘方所 四結酬所問。 khởi câu phương sở  tứ kết thù sở vấn 。 佛問圓通。我以觀察虛空無邊。入三摩地。 Phật vấn viên thông 。ngã dĩ quan sát hư không vô biên 。nhập tam-ma-địa 。 妙力圓明。斯為第一 由觀空故。 diệu lực Viên Minh 。tư vi/vì/vị đệ nhất  do quán không cố 。 現身現土互相涉入。 hiện thân hiện độ hỗ tương thiệp nhập 。 依此得名虛空藏耳 六彌勒菩薩三。一遇佛受教。 y thử đắc danh hư không tạng nhĩ  lục Di Lặc Bồ-tát tam 。nhất ngộ Phật thọ giáo 。 彌勒菩薩即從座起。頂禮佛足。而白佛言。 Di Lặc Bồ-tát tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 我憶往昔經微塵劫。有佛出世。名日月燈明。 ngã ức vãng tích Kinh vi trần kiếp 。hữu Phật xuất thế 。danh Nhật Nguyệt Đăng Minh 。 我從彼佛而得出家。心重世名。好遊族姓。 ngã tòng bỉ Phật nhi đắc xuất gia 。tâm trọng thế danh 。hảo du tộc tính 。 爾時世尊教我修習唯心識定入三摩地 具云 nhĩ thời Thế Tôn giáo ngã tu tập duy tâm thức định nhập tam-ma-địa  cụ vân 梅咀利曳那。此云慈氏。燈明佛時。 mai trớ lợi duệ na 。thử vân từ thị 。đăng minh Phật thời 。 妙光菩薩八百弟子。中有一人。號曰求名。是此人也。 diệu quang Bồ Tát bát bách đệ-tử 。trung hữu nhất nhân 。hiệu viết cầu danh 。thị thử nhân dã 。 心重世名多遊族姓者。蓋由心外見境。 tâm trọng thế danh đa du tộc tính giả 。cái do tâm ngoại kiến cảnh 。 馳求不息。分別諸法種類名相。不知自心熏習所現。 trì cầu bất tức 。phân biệt chư Pháp chủng loại danh tướng 。bất tri tự tâm huân tập sở hiện 。 即是不了心及緣。則生二妄想也。為對治故。 tức thị bất liễu tâm cập duyên 。tức sanh nhị vọng tưởng dã 。vi/vì/vị đối trì cố 。 教唯識觀 二依教修觀二。一久修離過。 giáo duy thức quán  nhị y giáo tu quán nhị 。nhất cửu tu ly quá/qua 。 歷劫已來。以此三昧事恒沙佛。 lịch kiếp dĩ lai 。dĩ thử tam muội sự hằng sa Phật 。 求世名心歇滅無有 初修此觀。已得對治。 cầu thế danh tâm hiết diệt vô hữu  sơ tu thử quán 。dĩ đắc đối trì 。 知世名利有無厚薄。皆我自己唯識所變。不從他來。 tri thế danh lợi hữu vô hậu bạc 。giai ngã tự kỷ duy thức sở biến 。bất tòng tha lai 。 由此馳求頓爾皆息 二觀成得道二。一證唯心。 do thử trì cầu đốn nhĩ giai tức  nhị quán thành đắc đạo nhị 。nhất chứng duy tâm 。 至然燈佛出現於世。 chí Nhiên Đăng Phật xuất hiện ư thế 。 我乃得成無上妙圓識心三昧。乃至盡空如來國土淨穢有無。 ngã nãi đắc thành vô thượng diệu viên thức tâm tam muội 。nãi chí tận không Như Lai quốc độ tịnh uế hữu vô 。 皆是我心變化所現 此觀初成。位當解行。 giai thị ngã tâm biến hóa sở hiện  thử quán sơ thành 。vị đương giải hạnh/hành/hàng 。 今得三昧正入初地。名真見道。 kim đắc tam muội chánh nhập sơ địa 。danh chân kiến đạo 。 謂以一實根本無分別智與法界冥合。能所一如無有二相。 vị dĩ nhất thật căn bản vô phân biệt trí dữ Pháp giới minh hợp 。năng sở nhất như vô hữu nhị tướng 。 故唯識頌云。若時於所緣。智都無所得。 cố duy thức tụng vân 。nhược thời ư sở duyên 。trí đô vô sở đắc 。 爾時住唯識。離二取相故。當爾之時。方名親證。 nhĩ thời trụ/trú duy thức 。ly nhị thủ tướng cố 。đương nhĩ chi thời 。phương danh thân chứng 。 乃至盡空如來國土淨穢有無。 nãi chí tận không Như Lai quốc độ tịnh uế hữu vô 。 皆是我心變化所現故五位中名通達位也 二現諸佛。 giai thị ngã tâm biến hóa sở hiện cố ngũ vị trung danh thông đạt vị dã  nhị hiện chư Phật 。 世尊。我了如是唯心識故。 Thế Tôn 。ngã liễu như thị duy tâm thức cố 。 識性流出無量如來。今得授記。 thức tánh lưu xuất vô lượng Như Lai 。kim đắc thọ kí 。 次補佛處 既能現親證真唯識理。依正淨穢皆唯心現。 thứ bổ Phật xứ/xử  ký năng hiện thân chứng chân duy thức lý 。y chánh tịnh uế giai duy tâm hiện 。 故無量佛從識性流。今得補佛。 cố vô lượng Phật tùng thức tánh lưu 。kim đắc bổ Phật 。 亦我識變非由他也 三重指結詶。 diệc ngã thức biến phi do tha dã  tam trọng chỉ kết/kiết 詶。 佛問圓通。我以諦觀十方唯識。 Phật vấn viên thông 。ngã dĩ đế quán thập phương duy thức 。 識心圓明入圓成實。遠離依他及遍計執。得無生忍。 thức tâm Viên Minh nhập viên thành thật 。viễn ly y tha cập biến kế chấp 。đắc vô sanh nhẫn 。 斯為第一 初觀染淨依正皆唯識變本無自性。 tư vi/vì/vị đệ nhất  sơ quán nhiễm tịnh y chánh giai duy thức biến bổn vô tự tánh 。 即不起虛妄遍執計我及法。即離遍計。 tức bất khởi hư vọng biến chấp kế ngã cập Pháp 。tức ly biến kế 。 決了能變所變元是菩提妙覺明性。即離依他。 quyết liễu năng biến sở biến nguyên thị Bồ-đề diệu Giác minh tánh 。tức ly y tha 。 唯一圓成清淨寶。覺故云遠離依他及遍計執。 duy nhất viên thành thanh tịnh bảo 。giác cố vân viễn ly y tha cập biến kế chấp 。 故唯識云。初即相無性。次無自然性。 cố duy thức vân 。sơ tức tướng Vô tánh 。thứ vô tự nhiên tánh 。 後由遠離前所執我法性。 hậu do viễn ly tiền sở chấp ngã pháp tánh 。 即斯義也 七大勢至菩薩三。初遇佛受教二。一標指。 tức tư nghĩa dã  thất Đại Thế Chí Bồ Tát tam 。sơ ngộ Phật thọ giáo nhị 。nhất tiêu chỉ 。 大勢至法王子。與其同倫五十二菩薩。 Đại Thế Chí pháp vương tử 。dữ kỳ đồng luân ngũ thập nhị Bồ Tát 。 即從座起。頂禮佛足。而白佛言。 tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc 。nhi bạch Phật ngôn 。 我憶往昔恒河沙劫。有佛出世名無量光。十二如來相繼一劫。 ngã ức vãng tích hằng hà sa kiếp 。hữu Phật xuất thế danh Vô Lượng Quang 。thập nhị Như Lai tướng kế nhất kiếp 。 其最後佛名超日月光。 kỳ tối hậu Phật danh siêu nhật nguyệt quang 。 彼佛教我念佛三昧 亦名無量光得大勢。如觀經釋。 bỉ Phật giáo ngã niệm Phật tam muội  diệc danh Vô Lượng Quang Đắc-đại-thế 。như quán Kinh thích 。 念佛三昧如下自明 二敘教二。一喻顯二。 niệm Phật tam muội như hạ tự minh  nhị tự giáo nhị 。nhất dụ hiển nhị 。 一喻不念之失。 nhất dụ bất niệm chi thất 。 譬如有人一專為憶一人專妄。如是二人。 thí như hữu nhân nhất chuyên vi/vì/vị ức nhất nhân chuyên vọng 。như thị nhị nhân 。 若逢不逢或見非見 專憶如佛。 nhược/nhã phùng bất phùng hoặc kiến phi kiến  chuyên ức như Phật 。 專忘謂不念者。如是眾生見佛不定。 chuyên vong vị bất niệm giả 。như thị chúng sanh kiến Phật bất định 。 故云若逢不逢等 二喻念佛之得。 cố vân nhược/nhã phùng bất phùng đẳng  nhị dụ niệm Phật chi đắc 。 二人相憶。二憶念深。 nhị nhân tướng ức 。nhị ức niệm thâm 。 如是乃至從生至生同於形影。不相乖異 佛與眾生。憶念相應。 như thị nãi chí tùng sanh chí sanh đồng ư hình ảnh 。bất tướng quai dị  Phật dữ chúng sanh 。ức niệm tướng ứng 。 故佛與生如形影也 二法合二。一合不念。 cố Phật dữ sanh như hình ảnh dã  nhị Pháp hợp nhị 。nhất hợp bất niệm 。 十方如來憐念眾生如母憶子。 thập phương Như Lai liên niệm chúng sanh như mẫu ức tử 。 若子逃逝雖憶何為 如母憶子佛也。若子逃逝生也。 nhược/nhã tử đào thệ tuy ức hà vi/vì/vị  như mẫu ức tử Phật dã 。nhược/nhã tử đào thệ sanh dã 。 雖憶何為不會遇也 二合念佛二。 tuy ức hà vi/vì/vị bất hội ngộ dã  nhị hợp niệm Phật nhị 。 一提喻貼合。 nhất Đề dụ thiếp hợp 。 子若憶母如母憶時。母子歷生不相違遠。 tử nhược/nhã ức mẫu như mẫu ức thời 。mẫu tử lịch sanh bất tướng vi viễn 。 若眾生心憶佛念佛。現前當來必定見佛。 nhược/nhã chúng sanh tâm ức Phật niệm Phật 。hiện tiền đương lai tất định kiến Phật 。 去佛不遠。不假方便自得心開 初提喻。 khứ Phật bất viễn 。bất giả phương tiện tự đắc tâm khai  sơ Đề dụ 。 若眾下貼合。不假下得益 二寄喻重顯。 nhược/nhã chúng hạ thiếp hợp 。bất giả hạ đắc ích  nhị kí dụ trọng hiển 。 如染香人身有香氣。 như nhiễm hương nhân thân hữu hương khí 。 此則名曰香光莊嚴 染香有香氣。念佛得見佛。因果相稱。 thử tức danh viết hương quang trang nghiêm  nhiễm hương hữu hương khí 。niệm Phật đắc kiến Phật 。nhân quả tướng xưng 。 誰謂不然 二修習獲證。 thùy vị bất nhiên  nhị tu tập hoạch chứng 。 我本因地。以念佛心入無生忍。今於此界。 ngã bổn nhân địa 。dĩ niệm Phật tâm nhập vô sanh nhẫn 。kim ư thử giới 。 攝念佛人歸於淨土 念佛入無生者。 nhiếp niệm Phật nhân quy ư tịnh thổ  niệm Phật nhập vô sanh giả 。 初即以生滅心。緣念佛之相好。專注一境。心無間然。 sơ tức dĩ sanh diệt tâm 。duyên niệm Phật chi tướng hảo 。chuyên chú nhất cảnh 。tâm Vô gián nhiên 。 見佛相好光明莊嚴依報眷屬一一樂事。 kiến Phật tướng hảo quang minh trang nghiêm y báo quyến thuộc nhất nhất lạc/nhạc sự 。 如對明鏡自見面像。周眸遍覽無非佛果。 như đối minh kính tự kiến diện tượng 。châu mâu biến lãm vô phi Phật quả 。 然後復觀所念之佛諸有境界。俱為虛妄。 nhiên hậu phục quán sở niệm chi Phật chư hữu cảnh giới 。câu vi/vì/vị hư vọng 。 本無自性。以從念想之所現故。 bổn vô tự tánh 。dĩ tùng niệm tưởng chi sở hiện cố 。 能念之心已起未起自何而有。不見一法畢竟空寂。 năng niệm chi tâm dĩ khởi vị khởi tự hà nhi hữu 。bất kiến nhất pháp tất cánh không tịch 。 以心不見心無相可得。斯則能所俱寂本來離念。 dĩ tâm bất kiến tâm vô tướng khả đắc 。tư tức năng sở câu tịch bản lai ly niệm 。 離念相者等虛空界無所不遍。法界一相。 ly niệm tướng giả đẳng hư không giới vô sở bất biến 。Pháp giới nhất tướng 。 即是如來平等法身。此則由念相好見法身佛。 tức thị Như Lai bình đẳng pháp thân 。thử tức do niệm tướng hảo kiến pháp thân Phật 。 即無生念也。故云以念佛心入無生忍。我既得度。 tức vô sanh niệm dã 。cố vân dĩ niệm Phật tâm nhập vô sanh nhẫn 。ngã ký đắc độ 。 眾生法身與我無異。無異之性互相關涉。 chúng sanh pháp thân dữ ngã vô dị 。vô dị chi tánh hỗ tương quan thiệp 。 故念佛者我皆攝取。 cố niệm Phật giả ngã giai nhiếp thủ 。 故云攝念佛人歸於淨土 三結答所問。 cố vân nhiếp niệm Phật nhân quy ư tịnh thổ  tam kết đáp sở vấn 。 佛問圓通。我無選擇。都攝六根。 Phật vấn viên thông 。ngã vô tuyển trạch 。đô nhiếp lục căn 。 淨念相繼得三摩地。斯為第一 念屬意根。 tịnh niệm tướng kế đắc tam-ma-địa 。tư vi/vì/vị đệ nhất  niệm chúc ý căn 。 意根即諸根所依。故攝六也。念即無念。故云淨念。 ý căn tức chư căn sở y 。cố nhiếp lục dã 。niệm tức vô niệm 。cố vân tịnh niệm 。 不以念間。故云相繼。此即於根大性而悟入也。 bất dĩ niệm gian 。cố vân tướng kế 。thử tức ư căn đại tánh nhi ngộ nhập dã 。 首楞嚴義疏注經卷第五(之二) Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh quyển đệ ngũ (chi nhị ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:56:38 2008 ============================================================